Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Life You Chose - Live from Spotify Nyc
Das Leben, das du gewählt hast - Live aus Spotify NYC
Who
are
you
if
not
the
one
I
met
Wer
bist
du,
wenn
nicht
die,
die
ich
traf
One
July
night
before
the
town
went
wet?
Eines
Julinachts,
bevor
die
Stadt
feucht
wurde?
Jack
and
Coke
in
your
mama's
car
Jack
und
Cola
im
Auto
deiner
Mutter
You
were
reading
The
Bell
Jar
Du
lasest
"Die
Glasglocke"
Where
are
you
if
you're
not
on
your
own
Wo
bist
du,
wenn
du
nicht
allein
bist
Always
lonely,
never
quite
alone
Immer
einsam,
nie
ganz
allein
Where's
the
Jesus
that
you
swore
you'd
find
Wo
ist
der
Jesus,
den
du
geschworen
hast
zu
finden
After
running
the
last
line?
Nachdem
du
die
letzte
Line
gezogen
hast?
Are
you
living
the
life
you
chose?
Lebst
du
das
Leben,
das
du
gewählt
hast?
Are
you
living
the
life
that
chose
you?
Lebst
du
das
Leben,
das
dich
gewählt
hat?
Are
you
taking
a
grown
up
dose?
Nimmst
du
eine
Erwachsenendosis?
Do
you
live
with
a
man
who
knows
you
Lebst
du
mit
einem
Mann,
der
dich
kennt
Like
I
thought
I
did
back
then?
So
wie
ich
dachte,
dass
ich
dich
damals
kannte?
But
I
guess
I
never
did
Aber
ich
schätze,
das
tat
ich
nie
Did
I
(kid?)
Tat
ich
das
(je),
mein
Schatz?
I
got
lucky
when
I
finished
school
Ich
hatte
Glück,
als
ich
die
Schule
beendete
Lost
three
fingers
to
a
faulty
tool
Verlor
drei
Finger
an
ein
defektes
Werkzeug
Settled
out
of
court,
I'm
no
one's
fool
Außergerichtlich
geeinigt,
ich
bin
niemandes
Narr
You
probably
knew
Du
wusstest
es
wahrscheinlich
There's
plenty
left
to
make
a
getaway
Es
ist
genug
übrig,
um
zu
entkommen
I've
spent
enough
nights
in
the
bluegrass
state
Ich
habe
genug
Nächte
im
Bluegrass
State
verbracht
We
could
go
somewhere
where
people
stay
up
late
Wir
könnten
irgendwohin
gehen,
wo
die
Leute
lange
aufbleiben
Or
just
somewhere
new
Oder
einfach
irgendwohin,
wo
es
neu
ist
Are
you
living
the
life
you
chose?
Lebst
du
das
Leben,
das
du
gewählt
hast?
Are
you
living
the
life
that
chose
you?
Lebst
du
das
Leben,
das
dich
gewählt
hat?
Are
you
taking
a
grown
up
dose?
Nimmst
du
eine
Erwachsenendosis?
Do
you
live
with
a
man
who
knows
you
Lebst
du
mit
einem
Mann,
der
dich
kennt
Like
I
thought
I
did
back
then?
So
wie
ich
dachte,
dass
ich
dich
damals
kannte?
But
I
guess
I
never
did
Aber
ich
schätze,
das
tat
ich
nie
Did
I
(kid?)
Tat
ich
das
(je),
mein
Schatz?
Here
I
am
inviting
you
to
throw
your
life
away
Hier
bin
ich
und
lade
dich
ein,
dein
Leben
wegzuwerfen
Victim
of
nostalgia
maybe
take
away
Vielleicht
bist
du
ein
Opfer
der
Nostalgie.
Just
tonight
I
realized
that
I
am
still
in
your
backseat
Erst
heute
Abend
wurde
mir
klar,
dass
ich
immer
noch
auf
deinem
Rücksitz
sitze
Nothing
I've
had
since
has
meant
a
thing
to
me
Nichts,
was
ich
seitdem
hatte,
hat
mir
etwas
bedeutet
Are
you
living
the
life
you
chose?
Lebst
du
das
Leben,
das
du
gewählt
hast?
Are
you
living
the
life
that
chose
you?
Lebst
du
das
Leben,
das
dich
gewählt
hat?
Are
you
taking
a
grown
up
dose?
Nimmst
du
eine
Erwachsenendosis?
Do
you
live
with
a
man
who
knows
you
Lebst
du
mit
einem
Mann,
der
dich
kennt
Like
I
thought
I
did
back
then?
So
wie
ich
dachte,
dass
ich
dich
damals
kannte?
But
I
guess
I
never
did
Aber
ich
schätze,
das
tat
ich
nie
Did
I
(kid?)
Tat
ich
das
(je),
mein
Schatz?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Jason Isbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.