Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Ain't Easy Being Me
Es ist nicht leicht, ich zu sein
There
oughta
be
a
town
somewhere
Es
sollte
irgendwo
eine
Stadt
geben
Named
for
how
I
feel
Benannt
danach,
wie
ich
mich
fühle
I
could
be
the
mayor
down
there
Ich
könnte
dort
der
Bürgermeister
sein
And
say
welcome
to
Sorryville
Und
sagen:
Willkommen
in
Sorryville
You
won't
find
it
on
a
map
nowhere
Du
wirst
sie
nirgendwo
auf
einer
Karte
finden
You
might
say
that
it
don't
exist
Du
könntest
sagen,
dass
sie
nicht
existiert
But
if
you
make
enough
wrong
turns
Aber
wenn
du
oft
genug
falsch
abbiegst
It'd
be
hard
to
miss
Wäre
sie
schwer
zu
verfehlen
There
oughta
be
a
somewhere
Es
sollte
irgendwo
ein
Ort
geben
They
could
dedicate
to
me
Den
sie
mir
widmen
könnten
I'd
probably
come
to
the
ceremony
Ich
würde
wahrscheinlich
zur
Zeremonie
kommen
With
a
can
of
gasoline
Mit
einem
Kanister
Benzin
I'd
walk
on
over
to
the
other
side
Ich
würde
auf
die
andere
Seite
gehen
And
there
I'd
light
a
match
Und
dort
würde
ich
ein
Streichholz
anzünden
I'd
sit
and
stare
through
the
smoke
and
flames
Ich
würde
dasitzen
und
durch
Rauch
und
Flammen
starren
Wondering
how
I'm
gonna
get
back
Mich
fragend,
wie
ich
zurückkommen
soll
Why
do
I
do
the
things
I
do?
Warum
tue
ich
die
Dinge,
die
ich
tue?
Was
I
born
this
way?
Wurde
ich
so
geboren?
Am
I
a
self
made
fool?
Bin
ich
ein
selbstgemachter
Narr?
I
shoot
the
light
and
I
curse
the
dark
Ich
schieße
auf
das
Licht
und
verfluche
die
Dunkelheit
I
need
your
love
but
I
break
your
heart
Ich
brauche
deine
Liebe,
aber
ich
breche
dein
Herz
And
I
know
the
words
that'll
bring
you
back
Und
ich
kenne
die
Worte,
die
dich
zurückbringen
würden
But
I
don't
say
nothing
as
I
watch
you
pack
Aber
ich
sage
nichts,
während
ich
dir
beim
Packen
zusehe
I've
had
to
work
to
be
the
jerk
I've
come
to
be
Ich
musste
daran
arbeiten,
der
Idiot
zu
werden,
der
ich
geworden
bin
It
ain't
easy
being
me
Es
ist
nicht
leicht,
ich
zu
sein
There
oughta
be
a
sideshow
act
for
freaks
like
me
Es
sollte
eine
Sideshow-Nummer
für
Freaks
wie
mich
geben
I
could
be
the
star
of
the
show
with
my
name
on
the
marquee
Ich
könnte
der
Star
der
Show
sein,
mit
meinem
Namen
auf
der
Leuchtreklame
In
a
room
with
a
big
red
button
In
einem
Raum
mit
einem
großen
roten
Knopf
That
says,
"Danger
do
not
touch"
Auf
dem
steht:
„Gefahr,
nicht
berühren“
And
twice
a
day
I
could
mash
it
down
Und
zweimal
am
Tag
könnte
ich
ihn
drücken
And
you
could
watch
me
self-destruct
Und
du
könntest
mir
bei
der
Selbstzerstörung
zusehen
Why
do
I
do
the
things
I
do?
Warum
tue
ich
die
Dinge,
die
ich
tue?
Was
I
born
this
way?
Wurde
ich
so
geboren?
Am
I
a
self
made
fool?
Bin
ich
ein
selbstgemachter
Narr?
I
shoot
the
light
and
I
curse
the
dark
Ich
schieße
auf
das
Licht
und
verfluche
die
Dunkelheit
I
need
your
love
but
I
break
your
heart
Ich
brauche
deine
Liebe,
aber
ich
breche
dein
Herz
And
I
know
the
words
that'll
bring
you
back
Und
ich
kenne
die
Worte,
die
dich
zurückbringen
würden
But
I
don't
say
nothing
as
I
watch
you
pack
Aber
ich
sage
nichts,
während
ich
dir
beim
Packen
zusehe
I've
had
to
work
to
be
the
jerk
I've
come
to
be
Ich
musste
daran
arbeiten,
der
Idiot
zu
werden,
der
ich
geworden
bin
It
ain't
easy
being
me,
it
ain't
easy
being
me
Es
ist
nicht
leicht,
ich
zu
sein,
es
ist
nicht
leicht,
ich
zu
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Craig Wiseman, Chris Knight
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.