Jason McCoy - It Ain't Easy Being Me - traduction des paroles en allemand

It Ain't Easy Being Me - Jason McCoytraduction en allemand




It Ain't Easy Being Me
Es ist nicht leicht, ich zu sein
There oughta be a town somewhere
Es sollte irgendwo eine Stadt geben
Named for how I feel
Benannt danach, wie ich mich fühle
I could be the mayor down there
Ich könnte dort der Bürgermeister sein
And say welcome to Sorryville
Und sagen: Willkommen in Sorryville
You won't find it on a map nowhere
Du wirst sie nirgendwo auf einer Karte finden
You might say that it don't exist
Du könntest sagen, dass sie nicht existiert
But if you make enough wrong turns
Aber wenn du oft genug falsch abbiegst
It'd be hard to miss
Wäre sie schwer zu verfehlen
There oughta be a somewhere
Es sollte irgendwo ein Ort geben
They could dedicate to me
Den sie mir widmen könnten
I'd probably come to the ceremony
Ich würde wahrscheinlich zur Zeremonie kommen
With a can of gasoline
Mit einem Kanister Benzin
I'd walk on over to the other side
Ich würde auf die andere Seite gehen
And there I'd light a match
Und dort würde ich ein Streichholz anzünden
I'd sit and stare through the smoke and flames
Ich würde dasitzen und durch Rauch und Flammen starren
Wondering how I'm gonna get back
Mich fragend, wie ich zurückkommen soll
Why do I do the things I do?
Warum tue ich die Dinge, die ich tue?
Was I born this way?
Wurde ich so geboren?
Am I a self made fool?
Bin ich ein selbstgemachter Narr?
I shoot the light and I curse the dark
Ich schieße auf das Licht und verfluche die Dunkelheit
I need your love but I break your heart
Ich brauche deine Liebe, aber ich breche dein Herz
And I know the words that'll bring you back
Und ich kenne die Worte, die dich zurückbringen würden
But I don't say nothing as I watch you pack
Aber ich sage nichts, während ich dir beim Packen zusehe
I've had to work to be the jerk I've come to be
Ich musste daran arbeiten, der Idiot zu werden, der ich geworden bin
It ain't easy being me
Es ist nicht leicht, ich zu sein
There oughta be a sideshow act for freaks like me
Es sollte eine Sideshow-Nummer für Freaks wie mich geben
I could be the star of the show with my name on the marquee
Ich könnte der Star der Show sein, mit meinem Namen auf der Leuchtreklame
In a room with a big red button
In einem Raum mit einem großen roten Knopf
That says, "Danger do not touch"
Auf dem steht: „Gefahr, nicht berühren“
And twice a day I could mash it down
Und zweimal am Tag könnte ich ihn drücken
And you could watch me self-destruct
Und du könntest mir bei der Selbstzerstörung zusehen
Why do I do the things I do?
Warum tue ich die Dinge, die ich tue?
Was I born this way?
Wurde ich so geboren?
Am I a self made fool?
Bin ich ein selbstgemachter Narr?
I shoot the light and I curse the dark
Ich schieße auf das Licht und verfluche die Dunkelheit
I need your love but I break your heart
Ich brauche deine Liebe, aber ich breche dein Herz
And I know the words that'll bring you back
Und ich kenne die Worte, die dich zurückbringen würden
But I don't say nothing as I watch you pack
Aber ich sage nichts, während ich dir beim Packen zusehe
I've had to work to be the jerk I've come to be
Ich musste daran arbeiten, der Idiot zu werden, der ich geworden bin
It ain't easy being me, it ain't easy being me
Es ist nicht leicht, ich zu sein, es ist nicht leicht, ich zu sein





Writer(s): Craig Wiseman, Chris Knight


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.