Paroles et traduction Jason Upton - Road to Emmaus
Road to Emmaus
Дорога в Эммаус
Have
you
ever
said
goodbye
to
a
hero?
Ты
когда-нибудь
прощалась
с
героем?
Have
you
ever
had
to
lay
away
your
dreams?
Тебе
когда-нибудь
приходилось
хоронить
свои
мечты?
Have
you
ever
been
so
lonely
that
a
stranger
is
your
best
friend?
Ты
когда-нибудь
была
настолько
одинока,
что
незнакомец
казался
лучшим
другом?
Then
you'll
know
what
I
mean
Тогда
ты
поймешь,
о
чем
я
говорю.
So
this
is
our
highway
to
heaven
Итак,
это
наше
шоссе
в
небо,
Our
American
dream
Наша
американская
мечта.
The
two
fools
on
the
road
to
emmaus
Два
глупца
на
дороге
в
Эммаус,
Well
they
might
as
well
be
you
and
me
Ну,
это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
They
might
as
well
be
you
and
me
Это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
Have
you
ever
been
angry
at
your
country?
Ты
когда-нибудь
злилась
на
свою
страну?
Have
you
ever
been
angry
at
your
God?
Ты
когда-нибудь
злилась
на
своего
Бога?
Have
you
ever
been
so
angry
Ты
когда-нибудь
была
настолько
зла,
That
you
can't
see
what
you've
got
right
in
front
of
you?
Что
не
видела
того,
что
прямо
перед
тобой?
So
this
is
our
highway
to
heaven
Итак,
это
наше
шоссе
в
небо,
Our
American
dream
Наша
американская
мечта.
The
two
fools
on
the
road
to
emmaus
Два
глупца
на
дороге
в
Эммаус,
Well
they
might
as
well
be
you
and
me
Ну,
это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
So
this
is
our
highway
to
heaven
Итак,
это
наше
шоссе
в
небо,
Our
American
dream
Наша
американская
мечта.
The
two
fools
on
the
road
to
emmaus
Два
глупца
на
дороге
в
Эммаус,
Well
they
might
as
well
be
you
and
me
Ну,
это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
They
might
as
well
be
you
and
me
Это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
Have
you
ever
been
distracted
by
the
homeless?
Тебя
когда-нибудь
раздражали
бездомные?
Have
you
ever
thrown
your
dollar
with
disgust?
Ты
когда-нибудь
бросала
им
доллар
с
отвращением?
Have
you
ever
thought
the
great
commission's
just
too
great
a
cost?
Ты
когда-нибудь
думала,
что
Великое
Поручение
— это
слишком
большая
цена?
Have
you
ever
played
the
fool?
Ты
когда-нибудь
была
глупой?
So
this
is
our
highway
to
heaven
Итак,
это
наше
шоссе
в
небо,
Our
American
dream
Наша
американская
мечта.
The
two
fools
on
the
road
to
emmaus
Два
глупца
на
дороге
в
Эммаус,
Well
they
might
as
well
be
you
and
me
Ну,
это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
So
this
is
our
highway
to
heaven
Итак,
это
наше
шоссе
в
небо,
Our
American
dream
Наша
американская
мечта.
The
two
fools
on
the
road
to
emmaus
Два
глупца
на
дороге
в
Эммаус,
Well
they
might
as
well
be
you
and
me
Ну,
это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
They
might
as
well
be
you
and
me
Это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
They
might
as
well
be
you
and
me
Это
вполне
могли
бы
быть
мы
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Upton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.