Jason Webley - Millennium Bug - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jason Webley - Millennium Bug




Millennium Bug
Ошибка Миллениума
So we're sitting here again,
Вот мы снова сидим здесь,
We're retracing where we've been.
Вспоминаем, где были.
And you just nod your head,
И ты просто киваешь,
And I just nod my head.
И я просто киваю.
So it's six o'clock again,
Вот и снова шесть часов,
I'm repeating what I've said.
Я повторяю то, что говорил.
Do you want to screw me?
Ты хочешь переспать со мной?
Let's go rent a movie.
Пойдем возьмем фильм напрокат.
And this room it suits us fine,
И эта комната нам подходит,
The temperature's just right.
Температура в самый раз.
The candle's not too bright.
Свеча горит не слишком ярко.
I don't dare to go outside,
Я не смею выходить на улицу,
'Cause I'm sure that I would wither in the light.
Потому что уверен, что увяну в свете.
Familiar gestures mark the time,
Знакомые жесты отмечают время,
You tell me everything's just fine.
Ты говоришь мне, что все в порядке.
And you just go to bed.
И ты просто идешь спать.
And I just go to bed.
И я просто иду спать.
Here it's nineteen ninety-nine.
Сейчас 1999 год.
And we've got our place in line.
И у нас есть свое место в очереди.
They're accepting applications,
Они принимают заявления,
For early resignation.
О досрочном отказе.
Yeah, we're sitting here again,
Да, мы снова сидим здесь,
I'm repeating what I've said,
Я повторяю то, что говорил,
'Bout how you'll just sink like lead.
О том, как ты просто утонешь, как свинец.
And I'll just sink like lead.
И я просто утону, как свинец.
Here it's nineteen ninety-nine,
Сейчас 1999 год,
I've still got my place in line.
У меня все еще есть свое место в очереди.
But when it finally gets me,
Но когда это, наконец, доберется до меня,
I hope that I go quickly.
Надеюсь, я уйду быстро.
It's too late to change our minds,
Слишком поздно менять свое мнение,
There's nowhere else to be,
Больше некуда идти,
And we like the company.
И нам нравится компания.
I don't dare to go outside,
Я не смею выходить на улицу,
Lest the beauty bring me weeping to my knees.
Чтобы красота не заставила меня рыдать на коленях.





Writer(s): Jason Webley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.