Paroles et traduction Jasurbek Mavlonov - Dunyo ekan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgi
ilk
bor
tushdiyu
qalbga
Love
first
fell
into
my
heart
Hayotimning
bòldi
mazmuni
It
became
the
meaning
of
my
life
Bu
qòlimga
tutqazib
qalam
It
put
a
pen
in
my
hand
Kòzlarimdan
oldi
uyquni
It
took
sleep
from
my
eyes
Oldi
butun
fikru
hayolimm
It
took
all
my
thoughts
and
dreams
Ketdi
dildan
orom
halovat
Peace
and
tranquility
left
my
heart
Sevgi
butun
borimni
olib
Love
taking
all
my
being
She'r
zavqini
qoldirdi
faqat
It
left
only
the
joy
of
poetry
Dunyo
ekan
ishq
degan
savdo
The
world
is
a
trade
called
love
Bormi
faqat
mening
boshimda
Is
it
only
in
my
head?
Kimni
etmas
bu
ko'ngil
shaydo
Whose
heart
does
not
become
intoxicated?
Kim
she'r
yozmas
mening
yoshimda
Who
does
not
write
poetry
at
my
age?
Dunyo
ekan
ishq
degan
savdo
The
world
is
a
trade
called
love
Bormi
faqat
mening
boshimda
Is
it
only
in
my
head?
Kimni
etmas
bu
ko'ngil
shaydo
Whose
heart
does
not
become
intoxicated?
Kim
she'r
yozmas
mening
yoshimda
Who
does
not
write
poetry
at
my
age?
Borliq
olam
ko'zimga
ming
All
the
world
appears
to
my
eyes
a
thousand
Go'zallikka
to'lib
ko'rindi
Full
of
beauty
Gullar
menga
oshiq
bulbulning
The
nightingale's
flowers
are
in
love
with
me
She'r
daftari
bo'lib
ko'rindi
It
looks
like
a
notebook
of
poems
Oldi
butun
fikru
hayolim
It
took
all
my
thoughts
and
dreams
Ketdi
dildan
orom
halovat
Peace
and
tranquility
left
my
heart
Sevgi
butun
borimni
olib
Love
taking
all
my
being
She'r
zavqini
qoldirdi
faqat
It
left
only
the
joy
of
poetry
Dunyo
ekan
ishq
degan
savdo
The
world
is
a
trade
called
love
Bormi
faqat
mening
boshimda
Is
it
only
in
my
head?
Kimni
etmas
bu
ko'ngil
shaydo
Whose
heart
does
not
become
intoxicated?
Kim
she'r
yozmas
mening
yoshimda
Who
does
not
write
poetry
at
my
age?
Dunyo
ekan
ishq
degan
savdo
The
world
is
a
trade
called
love
Bormi
faqat
mening
boshimda
Is
it
only
in
my
head?
Kimni
etmas
bu
ko'ngil
shaydo
Whose
heart
does
not
become
intoxicated?
Kim
she'r
yozmas
mening
yoshimda
Who
does
not
write
poetry
at
my
age?
(Kel
yulduzlar
to'shalgan
yo'ldan
bizni
yetaklasin
muhabbat,
(Come,
love,
along
the
path
strewn
with
stars,
G'amlaringni
chiqar
ko'ngildan
Drive
your
sorrows
from
my
heart,
Shod
kunlarni
eslaylik
faqat
Let
us
remember
only
happy
days
Sayr
etaylik
kel
birga
erkam
Come,
let
us
wander
together,
Rozi
ketsin
bizdan
umrbod
Let
life-long
contentment
come
to
us,
Shodlik
uchun
yaralgan
olam
The
world
was
created
for
happiness,
Sevmoq
uchun
yaralgan
hayot)
Life
was
created
for
love.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jasur Badalbayev, Erkin Vohidov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.