Paroles et traduction Java - Et dieu créa la flemme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et dieu créa la flemme
And God Created Laziness
C'était
un
jour
pas
comme
les
autres
It
was
a
day
unlike
any
other,
J'commence
par
une
chose
extraordinaire,
Starting
with
something
extraordinary,
J'me
suis
réveillé
la
tête
dans
l'cul
I
woke
up
with
my
head
up
my
ass,
ça
m'était
pas
arrivé
d'puis
hier
Hadn't
happened
since
yesterday.
Rien
à
faire
Nothing
to
do,
Qu'est-ce
que
je
fais
là?
What
am
I
doing
here?
Un
jour
de
plus
dans
le
lit
Another
day
in
bed,
Mon
foi
me
pardonne
plus
My
faith
forgives
me
no
more.
Je
coirs
qu'cétait
un
...
samedi!
I
think
it
was
a...
Saturday!
Je
suis
rentré
dans
une
église,
I
walked
into
a
church,
J'ai
appelé
dieu
comme
don
Camillo
Called
out
to
God
like
Don
Camillo,
J'avais
vu
le
film
I'd
seen
the
film,
Mais
rien
à
faire
il
soratit
rien
de
là
haut!
But
nothing
doing,
no
answer
from
above!
J'me
suis
dis
un
tel
mégalo
I
thought,
such
a
megalomaniac,
Y'a
qu'une
solution
There's
only
one
solution,
Pour
le
sortir
de
la
perfection
To
get
him
out
of
his
perfection.
Alors
jl'ai
traité
d'tous
les
noms:
So
I
called
him
every
name
in
the
book:
Gros
con,
enculé,
descends
si
t'es
un
homme!
Asshole,
motherfucker,
come
down
if
you're
a
man!
J'la
prends
dans
l'bain
Marie
I'm
losing
it,
J'lui
parle
toutes
les
langues
de
Babel
et
j'te
maudis!
Speaking
every
language
of
Babel,
cursing
you!
Bruit
de
tonnerre
Sound
of
thunder,
Deux
mille
ans
qu'il
avait
pas
mit
les
pieds
sur
Terre
He
hadn't
set
foot
on
Earth
for
two
thousand
years,
Il
a
tapé
une
crise
de
nerfs!
He
threw
a
tantrum!
J'ai
tapé
l'flipe
I
freaked
out,
Devant
l'barracuda,
Facing
the
barracuda,
Il
avait
moins
le
physique
de
Jésus
-Christ
que
celui
d'Bouddah.
He
looked
less
like
Jesus
Christ
than
Buddha.
J'ai
joué
les
martyrs,
I
played
the
martyr,
Il
m'a
pardonné
He
forgave
me,
Il
a
fait
une
croix
sur
l'embrouille
He
crossed
out
the
whole
mess,
Et
on
a
bu
un
demi
And
we
drank
a
beer,
Accompagné
de
quelques
olives,
With
some
olives
on
the
side.
J'lui
ai
dis
c'est
quoi
l'art
de
vivre?
I
asked
him,
what's
the
art
of
living?
Le
monde
moderne
m'emmerde,
The
modern
world
pisses
me
off,
J'ai
pas
l'esprit
d'initiative.
I
have
no
initiative.
Mais
qu'est-ce
que
j'fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Affalé
fou
félé,
un
faitnéant
Slouching,
crazy,
a
slacker,
Décontracté
du
gland,
Relaxed
to
the
core,
J'ai
des
relans
d'buffet
froid.
I
have
cravings
for
a
cold
buffet.
Y'en
a
qui
rêvent
de
soirées
ferrero,
de
ferrari,
Some
dream
of
Ferrero
parties,
Ferraris,
Moi
j'voudrais
finir
comme
dans
la
grande
bouffe
I
just
want
to
end
up
like
in
La
Grande
Bouffe
De
Marco
Ferreri
By
Marco
Ferreri
Mais
qu'est-ce
que
j'fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Affalé
fou
félé,
un
faitnéant
Slouching,
crazy,
a
slacker,
Décontracté
du
gland,
Relaxed
to
the
core,
J'ai
des
relans
d'buffet
froid.
I
have
cravings
for
a
cold
buffet.
Y'en
a
qui
rêvent
de
soirées
ferrero,
de
ferrari,
Some
dream
of
Ferrero
parties,
Ferraris,
Moi
j'voudrais
finir
comme
dans
la
grande
bouffe
I
just
want
to
end
up
like
in
La
Grande
Bouffe
De
Marco
Ferreri
By
Marco
Ferreri
Il
voulait
voir
l'désastre,
He
wanted
to
see
the
disaster,
J'l'ai
emmené
à
Pigale,
I
took
him
to
Pigalle,
Surpris
et
naif
il
a
été
choqué
Surprised
and
naive,
he
was
shocked,
Mais
dans
ses
yeux
c'était
allumée
une
lueur
de
vice
But
in
his
eyes,
a
glimmer
of
vice
was
lit.
J'veux
voir
des
gens
en
transe
qui
prient
pour
ma
face!
I
want
to
see
people
in
a
trance,
praying
to
my
face!
Non
quelque
chose
de
plus
classe
No,
something
classier.
J'ai
fais:
taxi!
au
Palace!
I
said:
Taxi!
To
the
Palace!
Dans
la
teu-boi
on
était
frac'
In
the
club,
we
were
dressed
to
the
nines,
Comme
la
té-téque
qui
t'pète
les
neuronnes
Like
the
tequila
that
blows
your
neurons,
Un
max
de
branchés:
A
bunch
of
trendy
people:
Tu
me
mates,
j'te
mate,
You
check
me
out,
I
check
you
out,
Pas
trop
mon
truc
Not
really
my
thing,
J'fais:
on
s'arrache!
I
said:
Let's
get
out
of
here!
Bon
allez
j'me
lache!
Alright,
let's
loosen
up!
T'as
rien
à
mettre?
Got
nothing
to
wear?
Tu
veux
du
teu-chi?
Want
some
clothes?
Amène
les
cônes!
Bring
on
the
cones!
Il
a
fait
la
danse
de
saint-Guy
He
did
the
St.
Vitus
dance,
On
s'est
fini
en
after
à
l'enfer,
We
ended
up
at
an
after-party
in
hell,
Il
a
croquer
l'fruit
défendu,
He
bit
the
forbidden
fruit,
Il
est
partit
s'envoyer
en
l'air
à
l'hotel
avec
une
bombe
sexy
He
went
off
to
the
hotel
to
have
sex
with
a
sexy
bombshell
Qu'avait
l'diable
au
corps,
Who
had
the
devil
in
her,
Pêcher
les
plaisirs
de
la
vie
et
puis
Fishing
for
the
pleasures
of
life,
and
then
à
11h
du
matin
j'l'ai
repêché,
At
11
in
the
morning,
I
fished
him
out,
Gisant
tout
en
suaire
Lying
there,
all
sweaty,
Avec
une
bonne
crise
foi
il
a
bégère
With
a
good
crisis
of
faith,
he
stammered,
Baptisant
l'partère,
Baptizing
the
floor,
Son
souffle
divin
avait
des
relans
d'outre
tombe
His
divine
breath
had
hints
of
the
grave.
Moi
la
lumière,
je
sombre
I,
the
light,
am
sinking.
Mais
qu'est-ce
que
j'fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Affalé,
j'croque
au
fruit
défendu,
Slouching,
I
bite
the
forbidden
fruit,
Tout
ce
qu'est
foireux
me
fascine
Everything
that's
messed
up
fascinates
me.
Il
faut
que
j'me
casse
avant
d'être
foutu.
I
need
to
get
out
before
I'm
screwed.
On
est
quel
jour?
What
day
is
it?
Le
septième
faut
que
je
change
le
système!
The
seventh,
I
need
to
change
the
system!
Et
Dieu
créa
la
flemme.
And
God
created
laziness.
Mais
qu'est-ce
que
j'fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Affalé,
j'croque
au
fruit
défendu,
Slouching,
I
bite
the
forbidden
fruit,
Tout
ce
qu'est
foireux
me
fascine
Everything
that's
messed
up
fascinates
me.
Il
faut
que
j'me
casse
avant
d'être
foutu.
I
need
to
get
out
before
I'm
screwed.
On
est
quel
jour?
What
day
is
it?
Le
septième
faut
que
je
change
le
système!
The
seventh,
I
need
to
change
the
system!
Et
Dieu
créa
la
flemme.
And
God
created
laziness.
C'était
de
venu
un
frère,
He
had
become
a
brother,
Un
compagnon
de
galère,
A
companion
in
hardship,
Pour
moi
il
a
fait
un
pacte
avec
saint-Pierre,
For
me,
he
made
a
pact
with
St.
Peter,
J'ai
l'droit
d'emmener
un
pac
avant
ma
mise
en
bierre.
I
have
the
right
to
take
a
pack
before
I'm
buried.
Il
a
voulu
rentré
chez
lui
He
wanted
to
go
home,
On
a
pris
le
premier
RER
de
5h
et
demi
We
took
the
first
5:30
RER,
L'omnibus
pour
le
paradis
The
omnibus
to
paradise,
On
a
fait
un
arret
à
l'épicerie
We
made
a
stop
at
the
grocery
store,
Mais
arrivé
à
la
gare
c'était
la
grève.
But
when
we
got
to
the
station,
there
was
a
strike.
On
voulait
rentrer
dans
l'au-delà
We
wanted
to
go
to
the
afterlife,
Mais
on
était
dedans
jusqu'au
cou
But
we
were
in
it
up
to
our
necks,
Cherchant
du
rêve
on
est
resté
sur
le
banc
Searching
for
a
dream,
we
stayed
on
the
bench,
à
regarder
les
hommes
brasser
du
vent
Watching
men
stir
up
the
wind.
Si
vous
cherchz
une
fin
à
la
chanson
ben...
If
you're
looking
for
an
ending
to
the
song,
well...
Y'en
a
pas
vraiment!
There
isn't
really
one!
On
a
juste
fini
par
s'demander:
We
just
ended
up
asking
ourselves:
Mais
qu'est-ce
qu'on
fais
là?
But
what
are
we
doing
here?
Affalé
fou
félé,
un
faitnéant
Slouching,
crazy,
a
slacker,
Décontracté
du
gland,
Relaxed
to
the
core,
J'ai
des
relans
d'buffet
froid.
I
have
cravings
for
a
cold
buffet.
Y'en
a
qui
rêvent
de
soirées
ferrero,
de
ferrari,
Some
dream
of
Ferrero
parties,
Ferraris,
Moi
j'voudrais
finir
comme
dans
la
grande
bouffe
I
just
want
to
end
up
like
in
La
Grande
Bouffe
De
Marco
Ferreri
By
Marco
Ferreri
Mais
qu'est-ce
que
j'fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Affalé
fou
félé,
un
faitnéant
Slouching,
crazy,
a
slacker,
Décontracté
du
gland,
Relaxed
to
the
core,
J'ai
des
relans
d'buffet
froid.
I
have
cravings
for
a
cold
buffet.
Y'en
a
qui
rêvent
de
soirées
ferrero,
de
ferrari,
Some
dream
of
Ferrero
parties,
Ferraris,
Moi
j'voudrais
finir
mais
tu
peux
pas
I
just
want
to
end,
but
you
can't,
T'es
l'infini
You're
infinite.
Mais
qu'est-ce
que
j'fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Affalé
fou
félé,
un
faitnéant
Slouching,
crazy,
a
slacker,
Décontracté
du
gland,
Relaxed
to
the
core,
J'ai
des
relans
d'buffet
froid.
I
have
cravings
for
a
cold
buffet.
Y'en
a
qui
rêvent
de
soirées
ferrero,
de
ferrari,
Some
dream
of
Ferrero
parties,
Ferraris,
Moi
j'voudrais
finir
comme
dans
la
grande
bouffe
I
just
want
to
end
up
like
in
La
Grande
Bouffe
De
Marco
Ferreri
By
Marco
Ferreri
Mais
qu'est-ce
que
je
fais
là?
But
what
am
I
doing
here?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bossard Francois-xavier, Seguillon Erwan Loic Yann
Album
Hawaï
date de sortie
08-05-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.