Java - Et dieu créa la flemme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Java - Et dieu créa la flemme




Et dieu créa la flemme
And God Created Laziness
C'était un jour pas comme les autres
It was a day unlike any other,
J'commence par une chose extraordinaire,
Starting with something extraordinary,
J'me suis réveillé la tête dans l'cul
I woke up with my head up my ass,
ça m'était pas arrivé d'puis hier
Hadn't happened since yesterday.
Rien à faire
Nothing to do,
Qu'est-ce que je fais là?
What am I doing here?
Un jour de plus dans le lit
Another day in bed,
Mon foi me pardonne plus
My faith forgives me no more.
Je coirs qu'cétait un ... samedi!
I think it was a... Saturday!
Je suis rentré dans une église,
I walked into a church,
J'ai appelé dieu comme don Camillo
Called out to God like Don Camillo,
J'avais vu le film
I'd seen the film,
Mais rien à faire il soratit rien de haut!
But nothing doing, no answer from above!
J'me suis dis un tel mégalo
I thought, such a megalomaniac,
Y'a qu'une solution
There's only one solution,
Pour le sortir de la perfection
To get him out of his perfection.
Alors jl'ai traité d'tous les noms:
So I called him every name in the book:
Gros con, enculé, descends si t'es un homme!
Asshole, motherfucker, come down if you're a man!
J'la prends dans l'bain Marie
I'm losing it,
J'lui parle toutes les langues de Babel et j'te maudis!
Speaking every language of Babel, cursing you!
Bruit de tonnerre
Sound of thunder,
Deux mille ans qu'il avait pas mit les pieds sur Terre
He hadn't set foot on Earth for two thousand years,
Il a tapé une crise de nerfs!
He threw a tantrum!
J'ai tapé l'flipe
I freaked out,
Devant l'barracuda,
Facing the barracuda,
Il avait moins le physique de Jésus -Christ que celui d'Bouddah.
He looked less like Jesus Christ than Buddha.
J'ai joué les martyrs,
I played the martyr,
Il m'a pardonné
He forgave me,
Il a fait une croix sur l'embrouille
He crossed out the whole mess,
Et on a bu un demi
And we drank a beer,
Accompagné de quelques olives,
With some olives on the side.
J'lui ai dis c'est quoi l'art de vivre?
I asked him, what's the art of living?
Le monde moderne m'emmerde,
The modern world pisses me off,
J'ai pas l'esprit d'initiative.
I have no initiative.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?
Affalé fou félé, un faitnéant
Slouching, crazy, a slacker,
J'ai flot
I'm adrift,
Décontracté du gland,
Relaxed to the core,
J'ai des relans d'buffet froid.
I have cravings for a cold buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Some dream of Ferrero parties, Ferraris,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I just want to end up like in La Grande Bouffe
De Marco Ferreri
By Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?
Affalé fou félé, un faitnéant
Slouching, crazy, a slacker,
J'ai flot
I'm adrift,
Décontracté du gland,
Relaxed to the core,
J'ai des relans d'buffet froid.
I have cravings for a cold buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Some dream of Ferrero parties, Ferraris,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I just want to end up like in La Grande Bouffe
De Marco Ferreri
By Marco Ferreri
Il voulait voir l'désastre,
He wanted to see the disaster,
J'l'ai emmené à Pigale,
I took him to Pigalle,
Surpris et naif il a été choqué
Surprised and naive, he was shocked,
Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
But in his eyes, a glimmer of vice was lit.
Il m'a dit:
He told me:
J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
I want to see people in a trance, praying to my face!
Une église?
A church?
Non quelque chose de plus classe
No, something classier.
J'ai fais: taxi! au Palace!
I said: Taxi! To the Palace!
Dans la teu-boi on était frac'
In the club, we were dressed to the nines,
Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Like the tequila that blows your neurons,
Un max de branchés:
A bunch of trendy people:
Tu me mates, j'te mate,
You check me out, I check you out,
Pas trop mon truc
Not really my thing,
J'fais: on s'arrache!
I said: Let's get out of here!
Bon allez j'me lache!
Alright, let's loosen up!
T'as rien à mettre?
Got nothing to wear?
Tu veux du teu-chi?
Want some clothes?
Amène les cônes!
Bring on the cones!
Et il a prit
And he took
Un exosty
An ecstasy,
Il a fait la danse de saint-Guy
He did the St. Vitus dance,
On s'est fini en after à l'enfer,
We ended up at an after-party in hell,
Il a croquer l'fruit défendu,
He bit the forbidden fruit,
Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
He went off to the hotel to have sex with a sexy bombshell
Qu'avait l'diable au corps,
Who had the devil in her,
Pêcher les plaisirs de la vie et puis
Fishing for the pleasures of life, and then
à 11h du matin j'l'ai repêché,
At 11 in the morning, I fished him out,
Gisant tout en suaire
Lying there, all sweaty,
Avec une bonne crise foi il a bégère
With a good crisis of faith, he stammered,
Baptisant l'partère,
Baptizing the floor,
Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
His divine breath had hints of the grave.
Il m'a dit:
He told me:
Moi la lumière, je sombre
I, the light, am sinking.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?
Affalé, j'croque au fruit défendu,
Slouching, I bite the forbidden fruit,
Tout ce qu'est foireux me fascine
Everything that's messed up fascinates me.
Il faut que j'me casse avant d'être foutu.
I need to get out before I'm screwed.
On est quel jour?
What day is it?
Dimanche!
Sunday!
Le septième faut que je change le système!
The seventh, I need to change the system!
Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?
Affalé, j'croque au fruit défendu,
Slouching, I bite the forbidden fruit,
Tout ce qu'est foireux me fascine
Everything that's messed up fascinates me.
Il faut que j'me casse avant d'être foutu.
I need to get out before I'm screwed.
On est quel jour?
What day is it?
Dimanche!
Sunday!
Le septième faut que je change le système!
The seventh, I need to change the system!
Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.
C'était de venu un frère,
He had become a brother,
Un compagnon de galère,
A companion in hardship,
Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre,
For me, he made a pact with St. Peter,
J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre.
I have the right to take a pack before I'm buried.
Et puis
And then
Il a voulu rentré chez lui
He wanted to go home,
On a pris le premier RER de 5h et demi
We took the first 5:30 RER,
L'omnibus pour le paradis
The omnibus to paradise,
On a fait un arret à l'épicerie
We made a stop at the grocery store,
Mais arrivé à la gare c'était la grève.
But when we got to the station, there was a strike.
On voulait rentrer dans l'au-delà
We wanted to go to the afterlife,
Mais on était dedans jusqu'au cou
But we were in it up to our necks,
Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Searching for a dream, we stayed on the bench,
à regarder les hommes brasser du vent
Watching men stir up the wind.
Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
If you're looking for an ending to the song, well...
Y'en a pas vraiment!
There isn't really one!
On a juste fini par s'demander:
We just ended up asking ourselves:
Mais qu'est-ce qu'on fais là?
But what are we doing here?
Affalé fou félé, un faitnéant
Slouching, crazy, a slacker,
J'ai flot
I'm adrift,
Décontracté du gland,
Relaxed to the core,
J'ai des relans d'buffet froid.
I have cravings for a cold buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Some dream of Ferrero parties, Ferraris,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I just want to end up like in La Grande Bouffe
De Marco Ferreri
By Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?
Affalé fou félé, un faitnéant
Slouching, crazy, a slacker,
J'ai flot
I'm adrift,
Décontracté du gland,
Relaxed to the core,
J'ai des relans d'buffet froid.
I have cravings for a cold buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Some dream of Ferrero parties, Ferraris,
Moi j'voudrais finir mais tu peux pas
I just want to end, but you can't,
T'es l'infini
You're infinite.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?
Affalé fou félé, un faitnéant
Slouching, crazy, a slacker,
J'ai flot
I'm adrift,
Décontracté du gland,
Relaxed to the core,
J'ai des relans d'buffet froid.
I have cravings for a cold buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Some dream of Ferrero parties, Ferraris,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I just want to end up like in La Grande Bouffe
De Marco Ferreri
By Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que je fais là?
But what am I doing here?





Writer(s): Bossard Francois-xavier, Seguillon Erwan Loic Yann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.