Javed Ali - Tera Ishara De De - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javed Ali - Tera Ishara De De




Tera Ishara De De
Tera Ishara De De
Meri rooh mein bas gya ishq tera
My soul is steeped in your love, my darling
Meri rooh mein bas gya ishq tera
My soul is steeped in your love, my darling
Meri akhiyon mein chamke noor tera
My eyes reflect your radiant glow
Meri rag rag mein hai jalwa tera
Every fiber of my being is graced by your presence
Meri har dhadkan kare naaz tera
My every heartbeat glorifies you
Kare naaz tera...
Glorifies you...
Akhiyan akhiyan akhiyan
Eyes, eyes, eyes
Akhiyan mein akhiyan nain basera
Eyes dwelling in the depths of eyes
Rasta nihare tera
Gazing upon the path you tread
Takiya ve takiya ve roop sunehra
Pillow, oh pillow, of radiant beauty
Supna sajja ke tera
Adorned with dreams of you
Ikk bar tu aaja dil jodh zara
Come to me once, my love, and unite our hearts
Tera ishara de de jeene ka sahara de de
Give me your sign, grant me solace in this life
Tera ishara de de jeene ka sahara de de
Give me your sign, grant me solace in this life
Tere bina tere bina jiya jaye na
Without you, without you, I cannot live
Tera ishara de de jeene ka sahara de de
Give me your sign, grant me solace in this life
Tera ishara de de jeene ka sahara de de
Give me your sign, grant me solace in this life
Meri rooh mein bas gya ishq tera
My soul is steeped in your love, my darling
Meri akhiyon mein chamke noor tera
My eyes reflect your radiant glow
Meri rag rag mein hai jalwa tera
Every fiber of my being is graced by your presence
Meri har dhadkan kare naaz tera
My every heartbeat glorifies you
Jhumta tere ishq mein hoon iss kadar dil kya kare
I am lost in your love, my heart knows no other way
Jhumta tere ishq mein hoon iss kadar dil kya kare
I am lost in your love, my heart knows no other way
Sochta kuch bhi magar par soch mein tu hi rahe
My thoughts wander aimlessly, yet they always return to you
Tere naino se hum judne lage
Our gazes have become entwined
Bann ishq parinde udh ne lage
We have transformed into birds of love, soaring high
Tere naino se hum judne lage
Our gazes have become entwined
Bann ishq parinde udh ne lage
We have transformed into birds of love, soaring high
Ik bar to aaja dil chod zara
Come to me once, my love, and unite our hearts
Tera ishara de de jeene ka sahara de de
Give me your sign, grant me solace in this life
Tera ishara de de jeene ka sahara de de.
Give me your sign, grant me solace in this life





Writer(s): Alaukik Rahi, Ali Ghani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.