Paroles et traduction Javed Ali - Tera Ishara De De
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tera Ishara De De
Tera Ishara De De
Meri
rooh
mein
bas
gya
ishq
tera
My
soul
is
steeped
in
your
love,
my
darling
Meri
rooh
mein
bas
gya
ishq
tera
My
soul
is
steeped
in
your
love,
my
darling
Meri
akhiyon
mein
chamke
noor
tera
My
eyes
reflect
your
radiant
glow
Meri
rag
rag
mein
hai
jalwa
tera
Every
fiber
of
my
being
is
graced
by
your
presence
Meri
har
dhadkan
kare
naaz
tera
My
every
heartbeat
glorifies
you
Kare
naaz
tera...
Glorifies
you...
Akhiyan
akhiyan
akhiyan
Eyes,
eyes,
eyes
Akhiyan
mein
akhiyan
nain
basera
Eyes
dwelling
in
the
depths
of
eyes
Rasta
nihare
tera
Gazing
upon
the
path
you
tread
Takiya
ve
takiya
ve
roop
sunehra
Pillow,
oh
pillow,
of
radiant
beauty
Supna
sajja
ke
tera
Adorned
with
dreams
of
you
Ikk
bar
tu
aaja
dil
jodh
zara
Come
to
me
once,
my
love,
and
unite
our
hearts
Tera
ishara
de
de
jeene
ka
sahara
de
de
Give
me
your
sign,
grant
me
solace
in
this
life
Tera
ishara
de
de
jeene
ka
sahara
de
de
Give
me
your
sign,
grant
me
solace
in
this
life
Tere
bina
tere
bina
jiya
jaye
na
Without
you,
without
you,
I
cannot
live
Tera
ishara
de
de
jeene
ka
sahara
de
de
Give
me
your
sign,
grant
me
solace
in
this
life
Tera
ishara
de
de
jeene
ka
sahara
de
de
Give
me
your
sign,
grant
me
solace
in
this
life
Meri
rooh
mein
bas
gya
ishq
tera
My
soul
is
steeped
in
your
love,
my
darling
Meri
akhiyon
mein
chamke
noor
tera
My
eyes
reflect
your
radiant
glow
Meri
rag
rag
mein
hai
jalwa
tera
Every
fiber
of
my
being
is
graced
by
your
presence
Meri
har
dhadkan
kare
naaz
tera
My
every
heartbeat
glorifies
you
Jhumta
tere
ishq
mein
hoon
iss
kadar
dil
kya
kare
I
am
lost
in
your
love,
my
heart
knows
no
other
way
Jhumta
tere
ishq
mein
hoon
iss
kadar
dil
kya
kare
I
am
lost
in
your
love,
my
heart
knows
no
other
way
Sochta
kuch
bhi
magar
par
soch
mein
tu
hi
rahe
My
thoughts
wander
aimlessly,
yet
they
always
return
to
you
Tere
naino
se
hum
judne
lage
Our
gazes
have
become
entwined
Bann
ishq
parinde
udh
ne
lage
We
have
transformed
into
birds
of
love,
soaring
high
Tere
naino
se
hum
judne
lage
Our
gazes
have
become
entwined
Bann
ishq
parinde
udh
ne
lage
We
have
transformed
into
birds
of
love,
soaring
high
Ik
bar
to
aaja
dil
chod
zara
Come
to
me
once,
my
love,
and
unite
our
hearts
Tera
ishara
de
de
jeene
ka
sahara
de
de
Give
me
your
sign,
grant
me
solace
in
this
life
Tera
ishara
de
de
jeene
ka
sahara
de
de.
Give
me
your
sign,
grant
me
solace
in
this
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alaukik Rahi, Ali Ghani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.