Javed Bashir - Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javed Bashir - Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai




Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai
This Mild Euphoria
Ye jo halka halka suroor hai
This mild euphoria,
Yeh teri nazar ka kusoor hai
Caused by your gaze,
Ke sharaab peena sikha diya
You have taught me to drink wine,
Ke sharaab peena sikha diya
You have taught me to drink wine,
Ye jo halka halka suroor hai
This mild euphoria,
Ye teri nazar ka kusoor hai
Caused by your gaze,
Ke sharaab peena sikha diya
You have taught me to drink wine,
Ke sharaab peena sikha diya
You have taught me to drink wine,
Tere pyaar ne teri chaah ne
Your love and your desire,
Teri behki behki nigaah ne
Your unfocused gaze,
Mujhe ek sharaabi bana diya
Have turned me into an alcoholic,
Ke sharaab peena sikha diya
You have taught me to drink wine,
Sharaab kaisi, Khumaar kaisa
What is wine? What is intoxication?
Yeh sab tumhari nawazishen hain
These are all your graces,
Pilayi hai kiss nazar se tu ne
With what gaze did you make me drink?
Keh mujh ko apni khabar nahin
That I am unaware of myself,
Hai Tere pyaar ne teri chah ne
Your love and your desire,
Teri behki behki nigaah ne
Your unfocused gaze,
Mujhe sharabi bana diya
Have turned me into an alcoholic,
Ke sharaab peena sikha diya
You have taught me to drink wine,
Tera piyaar hai meri zindagi
Your love is my life,
Tera piyaar hai meri zindagi
Your love is my life,
Bus meri zindagi tera pyaar
My life is only your love,
Bus meri zindagi tera pyaar hai
My life is only your love,
Mere baad kiss ko sataao ge
Whom will you torment after me?
Mere baad kiss ko sataao ge
Whom will you torment after me?
Mujhe kis tarha se mitaao ge
How will you erase me?
Mujhe kis tarha se mitaao ge
How will you erase me?
Mujh ko tou barbad kiya hai
You have ruined me,
Aur kisay barbad karoo gay
Who else will you ruin?
Roo roo kay faryad karoo gay
You will cry and lament,
Aur kisay barbad karoo gay
Who else will you ruin?
Mujhe sharabi bana diya...
You have turned me into an alcoholic...
Teri ye ada ye berukhi Keh rahi hum se
Your coyness and indifference tell me,
Ke aur pee Ke sharaab peena sikha diya
That you have taught me to drink more wine,
Mujhe sharabi bana diya...
You have turned me into an alcoholic...
Mast mast mast saara jahaan mast
Everything is intoxicating, everything is intoxicating,
Mast mast mast kul kainat mast
The whole universe is intoxicating,
Mast sahr mast shaam mast raat mast
The city is intoxicating, the evening is intoxicating, the night is intoxicating,
Mast mast mast kul kainat mast
The whole universe is intoxicating,
Mast mast mast saara jahaan mast
Everything is intoxicating, everything is intoxicating,
Mast mast mast kul kainat mast
The whole universe is intoxicating,
Mast sahr mast shaam mast raat mast
The city is intoxicating, the evening is intoxicating, the night is intoxicating,
Mast mast mast kul kainat mast
The whole universe is intoxicating,





Writer(s): Javed Bashir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.