Javier Barria - Ciego, Nudo y Desenlace - traduction des paroles en allemand

Ciego, Nudo y Desenlace - Javier Barriatraduction en allemand




Ciego, Nudo y Desenlace
Blind, Knoten und Auflösung
Ciego, casi anestesiado
Blind, fast betäubt
Cuántos metros han pasado desde que me sonrió
Wie viele Meter sind vergangen, seit sie mich anlächelte
Parto, muchedumbre en los pasillos
Ich gehe, Gedränge in den Gängen
Van cambiando los residuos de hipotermia en el corazón
Die Rückstände der Unterkühlung im Herzen wandeln sich
Vuelta, es la noche y no hay abrigo
Zurück, es ist Nacht und kein Mantel
Es que a ratos son amigos que lo llaman depresión
Es ist so, dass es manchmal Freunde sind, die es Depression nennen
Miento, nunca fui tan delirante
Ich lüge, ich war nie so wahnsinnig
Cuando un santiaguino errante
Wenn ein wandernder Santiaguiner
Pierde un caso, pierde dos
Einen Fall verliert, zwei verliert
Mil finales para un guión
Tausend Enden für ein Drehbuch
Gozo con la vista,
Ich genieße den Anblick,
Se que no está lista aquella actriz
Ich weiß, jene Schauspielerin ist nicht bereit
Pero vamos, que yo conozco su pasado
Aber komm schon, ich kenne ihre Vergangenheit
Hubo un crimen a su lado y ella no se percató
Es gab ein Verbrechen an ihrer Seite und sie bemerkte es nicht
Mil finales y un nudo que no va
Tausend Enden und ein Knoten, der nicht passt
Y si es un mal montaje
Und wenn es eine schlechte Inszenierung ist
Vestiré mi mejor traje de pintor
Werde ich mein bestes Malerkostüm anziehen
Vamos, que ya no pasan por esta calle
Komm schon, sie kommen nicht mehr durch diese Straße
Si de fijarse en los detalles consistiera sobrevivir
Wenn Überleben darin bestünde, auf Details zu achten
Miento, y la actriz lo hace mejor
Ich lüge, und die Schauspielerin macht es besser
Esta noche no hay temor, pierdo un caso, pierdo dos
Heute Nacht gibt es keine Angst, ich verliere einen Fall, ich verliere zwei





Writer(s): Javier Barria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.