Javier Barria - Ciego, Nudo y Desenlace - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Barria - Ciego, Nudo y Desenlace




Ciego, Nudo y Desenlace
Blind, Knotted, and Unraveled
Ciego, casi anestesiado
Blind, almost numbed
Cuántos metros han pasado desde que me sonrió
How many meters have passed since she smiled at me
Parto, muchedumbre en los pasillos
Birth, a crowd in the hallways
Van cambiando los residuos de hipotermia en el corazón
The waste products of hypothermia in the heart are changing
Vuelta, es la noche y no hay abrigo
Turn, it's night and there's no shelter
Es que a ratos son amigos que lo llaman depresión
Because sometimes it's friends who call it depression
Miento, nunca fui tan delirante
I lie, never was I so delirious
Cuando un santiaguino errante
When a wandering Santiagoan
Pierde un caso, pierde dos
Loses one case, then two
Mil finales para un guión
A thousand endings for a script
Gozo con la vista,
I enjoy the sight,
Se que no está lista aquella actriz
I know that actress wasn't ready
Pero vamos, que yo conozco su pasado
But come on, I know about her past
Hubo un crimen a su lado y ella no se percató
There was a murder next door and she didn't notice
Mil finales y un nudo que no va
A thousand endings and a knot that doesn't fit
Y si es un mal montaje
And if it's a bad montage
Vestiré mi mejor traje de pintor
I'll put on my best painter's suit
Vamos, que ya no pasan por esta calle
Come on, they don't pass by this street anymore
Si de fijarse en los detalles consistiera sobrevivir
If surviving was about paying attention to details
Miento, y la actriz lo hace mejor
I lie, and the actress does it better
Esta noche no hay temor, pierdo un caso, pierdo dos
There's no fear tonight, I lose one case, then two





Writer(s): Javier Barria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.