Javier Calamaro - Garúa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Calamaro - Garúa




Garúa
Drizzle
Garúa
Rainy
¡Qué noche llena de hastío y de frío!
What a night filled with boredom and cold!
El viento trae un extraño lamento.
The wind carries a strange moan.
¡Parece un pozo de sombras la noche
The night looks like a dark pit
Y yo en la sombra camino muy lento.!
And I walk very slowly in the shadows.!
Mientras tanto la garúa
Meanwhile the rain
Se acentúa
Heightens
Con sus púas
With its pricks
En mi corazón...
In my heart...
En esta noche tan fría y tan mía
On this cold night, that's so mine
Pensando siempre en lo mismo me abismo
Always thinking about the same thing, I plunge into myself
Y por mas que quiera odiarla,
And as much as I want to hate it,
Desecharla
Get rid of it,
Y olvidarla
And forget it,
La recuerdo más.
I remember it even more.
¡Garúa!
Rainy!
Solo y triste por la acera
Lost and sad on the pavement,
Va este corazón transido
This heart goes by, distressed,
Con tristeza de tapera.
With the sadness of a shack.
Sintiendo tu hielo,
Feeling your cold,
Porque aquella, con su olvido,
Because that one, with her indifference,
Hoy le ha abierto una gotera.
Has opened a leak today.
¡Perdido!
Lost!
Como un duende que en la sombra
Like an elf that in the shadows
Más la busca y más la nombra...
Looks for her more and names her more...
Garúa... tristeza...
Rainy... sadness...
¡Hasta el cielo se ha puesto a llorar!
Even the sky has started to cry!
¡Qué noche llena de hastío y de frío!
What a night filled with boredom and cold!
Hasta el boton se pianto en la esquina.
Even the street urchin has planted himself on the corner.
Sobre la calle, la hilera de focos
On the street the row of lights
Lustra el asfalto con luz mortecina.
Polishes the asphalt with a dull glow.
Y yo voy, como un descarte,
And I go by, like waste,
Siempre solo,
Always alone,
Siempre aparte,
Always apart,
Esperandote.
Waiting for you.
Las gotas caen en el charco de mi alma
The drops fall into the puddle of my soul
Hasta los huesos calados y helados
Drenched and cold to the bone
Y humillando este tormento
And humbling this torment
Todavía pasa el viento
Still the wind passes
Empujándome.
Pushing me.
¡Garúa!
Rainy!
Solo y triste por la acera
Lost and sad on the pavement,
Va este corazón perdido con tristeza de tapera.
This lost heart goes by with the sadness of a shack.
Sintiendo tu hielo,
Feeling your cold,
Porque aquella, con su olvido,
Because that one, with her indifference,
Hoy le ha abierto una gotera.
Has opened up a leak today.
¡Perdido!
Lost!
Como un duende que en la sombra
Like a sprite in the shadows
Más la busca y más la nombra...
Seeks her more and names her more...
Garúa... tristeza...
Rainy... sadness...
¡Hasta el cielo se ha puesto a llorar!
Even the sky has started to cry!





Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Anibal Carmelo Troilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.