Paroles et traduction Javier Calamaro - Hastalatumba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hastalatumba
До самой могилы
En
este
mundo
solo
los
locos
y
los
suicidas
dicen
siempre
la
verdad.
Lo
demás
es
mentira,
piadosa,
cruel,
pero
mentira.
В
этом
мире
только
сумасшедшие
и
самоубийцы
всегда
говорят
правду.
Все
остальное
— ложь,
сострадательная,
жестокая,
но
ложь.
El
mundo
no
está
loco,
ya
no
te
puede
engañar.
Мир
не
сумасшедший,
и
он
больше
не
может
тебя
обманывать.
Y
estás
harta,
de
que
te
mientan,
mirándote
a
los
ojos
И
ты
устала
от
лжи,
которую
тебе
говорят,
глядя
прямо
в
глаза,
De
no
creer
en
nada
más.
От
того,
что
больше
ни
во
что
не
веришь.
Pero
mi
corazón
suicida
te
dice
siempre
la
verdad.
Но
мое
суицидальное
сердце
всегда
говорит
тебе
правду.
La
vida
sin
tu
amor
es
una
porquería,
no
pierdas
la
oportunidad.
Жизнь
без
твоей
любви
— дерьмо,
не
упусти
свой
шанс.
Podés
tomar
mi
corazón,
apretarlo
hasta
sangrar
Можешь
взять
мое
сердце,
сжать
его,
пока
оно
не
закровоточит,
Podés
darme
hasta
que
duela
sin
piedad.
Можешь
бить
меня,
пока
не
заболит
немилосердно.
Pero
si
con
una
vida
no
me
alcanza,
tengo
una
alternativa,
Но
если
одной
жизни
мне
будет
недостаточно,
у
меня
есть
альтернатива,
(...i
si
con
una
vida
no
me
alcanza)
(...
и
если
одной
жизни
мне
будет
недостаточно)
Voy
a
creer
en
la
rencarnación,
Я
поверю
в
реинкарнацию,
Para
seguir
con
vos
en
la
próxima
vida
Чтобы
продолжить
с
тобой
в
следующей
жизни,
Por
si
no
te
alcanza
la
anterior
para
robarme
el
corazón
Если
тебе
не
хватит
предыдущей,
чтобы
украсть
мое
сердце
Y
estrujarlo
hasta
sangrar,
И
сжать
его,
пока
не
закровоточит,
Para
ahogarme
hasta
que
duela
sin
piedad.
Чтобы
утопить
меня
в
боли,
пока
не
заболит
немилосердно.
Ya
te
entregué
mi
rendición
no
me
queda
mas,
Я
уже
сдал
тебе
свое
оружие,
у
меня
больше
ничего
нет,
Más
que
seguir
con
vos
hasta
el
final.
Кроме
как
следовать
за
тобой
до
самого
конца.
Y
ahora
te
pido
perdón
por
mis
palabras,
pero
el
amor
es
así.
И
теперь
я
прошу
у
тебя
прощения
за
мои
слова,
но
любовь
такая.
Te
pido
todo
hasta
que
no
quede
nada,
Я
прошу
тебя
всего,
пока
ничего
не
останется,
A
cambio
de
entregarme
a
mí.
В
обмен
на
то,
что
отдам
себя.
Ya
no
sé
vivir
sin
vos,
igual
no
quiero
aprender,
Я
больше
не
умею
жить
без
тебя,
и
я
не
хочу
учиться,
Aún
nos
queda
la
inocencia
por
perder.
У
нас
еще
есть
невинность,
которую
можно
потерять.
Podés
tomar
mi
corazón,
apretarlo
hasta
sangrar,
Можешь
взять
мое
сердце,
сжать
его,
пока
оно
не
закровоточит,
Podés
darme
hasta
que
duela
sin
piedad,
Можешь
бить
меня,
пока
не
заболит
немилосердно,
Ya
te
entregué
mi
rendición,
no
me
queda
más,
Я
уже
сдал
тебе
свое
оружие,
у
меня
больше
ничего
нет,
Más
que
seguir
con
vos
hasta
el
final,
hasta
el
final,
Кроме
как
следовать
за
тобой
до
самого
конца,
до
самого
конца,
Hasta
la
tumba,
hasta
que
no
quede
nada
más
que
polvo
y
cenizas.
До
самой
могилы,
пока
не
останется
ничего,
кроме
пыли
и
пепла.
Te
doy,
verás,
todo
porque
después
no
queda
nada,
hasta
la
tumba.
Я
отдаю
тебе,
видишь
ли,
все,
потому
что
потом
ничего
не
останется,
до
самой
могилы.
Y
que
el
tiempo
nos
gane.
И
пусть
время
победит
нас.
Este
es
el
final
y
quiero
todo
lo
que
tengas
para
dar,
Это
финал,
и
я
хочу
получить
все,
что
у
тебя
есть,
Y
a
cambio
voy
a
darte
más.
А
взамен
я
отдам
тебе
больше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Indio Marquez, Javier Calamaro, Juan Pablo Absatz, Leandro Chiappe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.