Javier Calamaro - Pedro Navaja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Calamaro - Pedro Navaja




Pedro Navaja
Pedro Navaja (Razor Pete)
Por la esquina allá en Lugano lo vi pasar
On the corner over there in Lugano, I saw him walk by
Con el tumba'o que tienen los guapos al caminar,
With the swagger that tough guys have in their stride,
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Hands always in the pockets of his long coat
Pa' que no sepan en cual de ellas lleva el puñal.
So you can't tell which one hides the knife inside.
Usa sombrero de ala ancha de medio la'o
He wears a wide-brimmed hat, tilted to one side
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o,
And sneakers in case he needs to make a quick escape,
Lentes oscuros pa' que no sepan que está mirando
Dark glasses so you can't see what he's looking at
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando.
And a gold tooth that shines when he smiles, just like that.
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
About three blocks from that corner, a woman
Ya recorrió entera por quinta vez
Has already walked the entire block five times
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
And in a doorway, she enters and takes a swig to forget
Que el día está flojo y no hay clientes pa' laburar
That the day is slow and there are no clients to be met.
Un auto pasa muy despacito por la avenida,
A car passes very slowly down the avenue,
No tiene marcas pero se sabe que es policía.
No markings, but you know it's the police crew.
Pedro Navaja, las manos siempre dentro del gabán
Pedro Navaja, hands always inside his coat
Mira, sonríe y el diente de oro vuelve a brillar.
He looks, smiles, and the gold tooth shines, a gleaming note.
Mientras camina pasa revista de esquina a esquina,
As he walks, he surveys from corner to corner,
No se ve un alma, reina el silencio en la avenida,
Not a soul in sight, silence reigns on the avenue,
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
When suddenly that woman emerges from the doorway
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro el gabán.
And Pedro Navaja clenches a fist inside his coat, they say.
Mira pa' un lado, mira pa'l otro y no ve a nadie
He looks one way, looks the other, and sees no one,
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
And at a run but without a sound, he crosses the street, on the run.
Y mientras tanto en la otra vereda va la mujer
And meanwhile, on the other sidewalk, the woman goes,
Va lamentando que no hizo pesos con qué comer.
Lamenting that she made no money, and hunger grows.
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
As she walks, from her old coat she pulls out a revolver, that woman,
Y va a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe,
And goes to put it in her purse so it won't get in the way, you understand,
Un 38 Smith and Wilson del especial
A .38 Smith and Wesson, a special kind,
Que carga encima pa' que la libre de todo mal.
That she carries to keep her safe from all harm, you'll find.
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue encima,
And Pedro Navaja, knife in hand, came at her,
El diente de oro iba alumbrando toda la avenida,
The gold tooth illuminating the entire avenue, a sinister glimmer,
Mientras reía el puñal hundía sin compasión
While he laughed, he plunged the knife without compassion,
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón.
When suddenly a shot rang out like a cannon.
Y Pedro Navaja cayó en la calle mientras veía a esa mujer
And Pedro Navaja fell in the street as he saw that woman,
Que revolver en mano y de muerte herida a él le decía:
Who, revolver in hand and mortally wounded, said to him with her last breath:
"Yo que pensaba hoy no es mi día, estoy sonada
"I thought today wasn't my day, I'm a goner
Pero Pedro Navaja, estás peor, no estás en nada
But Pedro Navaja, you're worse off, you're a total loner."
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió,
And believe me, people, although there was noise, nobody came out,
No hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloró,
There were no onlookers, no questions, nobody cried about,
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó,
Only a drunkard stumbled upon the two bodies,
Cachó el revolver, el puñal, dos pesos y se marchó.
Grabbed the revolver, the knife, two pesos, and off he went, in a hurry.
Y tropezando, se fue cantando desafinao
And stumbling, he went singing out of tune
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay Dios,
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God,
(Dale nomás que allá en el horno nos vamo a encontrar)
(Just keep going, we'll meet again in the oven over there)
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida ay Dios.
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God.
(El que no corre vuela y al que duerme, lo velan)
(He who doesn't run flies, and he who sleeps is watched over)
La vida te da sorpresas.
Life gives you surprises.





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.