Paroles et traduction Javier Calamaro - Rosas y una Vela
Rosas y una Vela
Розы и свеча
4 Rosas
Y
Una
Vela
4 Розы
и
свеча
Nos
tropezamos
en
la
calle
de
los
sueños
rotos
donde
el
sol
derrite
el
hielo
de
la
gente
Мы
столкнулись
на
улице
разбитых
грёз,
где
солнце
топит
лёд
человечества.
Yirando
entre
esos
tontos
Метаясь
среди
этих
глупцов,
Que
condenan
a
los
locos
Осуждающих
безумцев,
Te
perdias
entregada
a
la
corriente
Ты
терялась,
отдавшись
течению,
Tu
corazon
suicida
Твоё
сердце-самоубийца,
No
encuentra
la
salida
Не
находит
выхода,
Y
estas
cansada
de
buscar.
И
ты
устала
искать.
Te
quiero
aunque
creas
q
no
hay
nada
en
que
creer
te
quiero
aunque
estes
loca
de
atar,
Я
люблю
тебя,
хотя
ты
считаешь,
что
не
во
что
верить.
Люблю
тебя,
хотя
ты
безумна,
Aunque
ya
no
tengas
nada
que
perder
no
puedo
imaginarme
la
vida
si
no
estas.
Хотя
тебе
больше
нечего
терять.
Не
представляю
жизни
без
тебя.
Si
alguna
vez
volvemos
a
dormir
tal
vez
no
vuelvas
a
sufrir
tal
vez
prefieras
enterrar
el
tiempo
que
vivimos
sin
soñar.
Если
когда-нибудь
мы
снова
заснём,
возможно,
ты
больше
не
будешь
страдать.
Возможно,
предпочтёшь
похоронить
время,
что
мы
прожили,
не
мечтая.
Buscamos
un
consuelo
aunque
solo
sea
un
placebo
y
en
silencio
me
robaste
un
quitapenas
no
puedo
prometerte
refugio
para
siempre,
Мы
ищем
утешение,
даже
если
это
всего
лишь
плацебо.
Молча
ты
украла
у
меня
облегчение.
Я
не
могу
обещать
тебе
вечное
убежище,
Solo
tengo
cuatro
rosas
y
una
vela.
У
меня
есть
только
четыре
розы
и
свеча.
Tu
corazon
suicida
no
encuentra
la
salida
y
estas
cansada
de
buscar
Твоё
сердце-самоубийца
не
находит
выхода,
и
ты
устала
искать.
Te
quiero
aunque
creas
que
no
hay
nada
en
que
creer
Я
люблю
тебя,
хотя
ты
считаешь,
что
не
во
что
верить.
Te
quiero
aunque
estes
loca
de
atar,
aunque
ya
no
tengas
nada
que
perder
no
puedo
imaginarme
la
vida
si
no
estas.
Люблю
тебя,
хотя
ты
безумна,
хотя
тебе
больше
нечего
терять.
Не
представляю
жизни
без
тебя.
Si
alguna
vez
volvemos
a
dormir,
tal
vez
no
vuelvas
a
sufrir,
tal
vez
prefiera
enterrar
el
tiempo
que
vivimos
sin
soñar...
Если
когда-нибудь
мы
снова
заснём,
возможно,
ты
больше
не
будешь
страдать.
Возможно,
предпочту
похоронить
время,
что
мы
прожили,
не
мечтая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Calamaro, Leandro Chiappe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.