Javier Calamaro - Tomo y Obligo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Calamaro - Tomo y Obligo




Tomo y Obligo
I Drink and Demand
Tomo Y Obligo
I Drink and Demand
Tomo y obligo, mándese un trago,
I drink and demand, send me a drink,
Que hoy necesito el recuerdo matar;
That I need to forget the memory today;
Sin un amigo lejos del pago
Without a friend far from home
Quiero en su pecho mi pena volcar.
I want to pour my sorrow into your chest.
Beba conmigo, y si se empaña
Drink with me, and if my voice gets cloudy
De vez en cuando mi voz al cantar,
From time to time when I sing,
No es que la llore porque me engaña,
It is not that I am crying because she deceives me,
Yo que un hombre no debe llorar.
I know that a man should not cry.
Si los pastos conversaran, esta pampa le diría
If the grass could talk, this plain would tell you
De qué modo la quería, con qué fiebre la adoré.
How I loved her, with what fever I adored her.
Cuántas veces de rodillas, tembloroso, yo me he hincado
How many times on my knees, trembling, I have knelt
Bajo el árbol deshojado donde un día la besé.
Under the bare tree where I once kissed her.
Y hoy al verla envilecida y a otros brazos entregada,
And today to see her debased and given to other arms,
Fue para una puñalada y de celos me cegué,
Was a stab in the heart and I was blinded by jealousy,
Y le juro, todavía no consigo convencerme
And I swear, I still can't convince myself
Como pude contenerme y ahí nomás no la maté.
How I was able to restrain myself and not kill her right there.
Tomo y obligo, mándese un trago;
I drink and demand, send me a drink;
De las mujeres mejor no hay que hablar,
It is better not to talk about women,
Todas, amigo, dan muy mal pago
All, my friend, pay very badly
Y hoy mi experiencia lo puede afirmar.
And today my experience can affirm it.
Siga un consejo, no se enamore
Follow my advice, don't fall in love
Y si una vuelta le toca hocicar,
And if you ever have to suffer,
Fuerza, carajo, sufra y no llore
Strength, my friend, suffer and don't cry
Que un hombre macho no debe llorar.
That a macho man should not cry.
Si los pastos conversaran, esta pampa le diría
If the grass could talk, this plain would tell you
De qué modo la quería, con qué fiebre la adoré.
How I loved her, with what fever I adored her.
Cuántas veces de rodillas, tembloroso, yo me he hincado
How many times on my knees, trembling, I have knelt
Bajo el árbol deshojado donde un día la besé.
Under the bare tree where I once kissed her.
Y hoy al verla envilecida y a otros brazos entregada,
And today to see her debased and given to other arms,
Fue para una puñalada y de celos me cegué,
Was a stab in the heart and I was blinded by jealousy,
Y le juro, todavía no consigo convencerme
And I swear, I still can't convince myself
Como pude contenerme y ahí nomás no la maté.
How I was able to restrain myself and not kill her right there.





Writer(s): Romero, Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.