Javier Calamaro - Tomo y Obligo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Calamaro - Tomo y Obligo




Tomo y Obligo
Выпью и Угощу
Tomo Y Obligo
Выпью и Угощу
Tomo y obligo, mándese un trago,
Выпью и угощу, налей-ка стакан,
Que hoy necesito el recuerdo matar;
Ведь сегодня мне нужно воспоминания убить;
Sin un amigo lejos del pago
Без друзей, вдали от родных полян,
Quiero en su pecho mi pena volcar.
Хочу в твоём сердце свою боль излить.
Beba conmigo, y si se empaña
Выпей со мной, и если вдруг дрогнет
De vez en cuando mi voz al cantar,
Порой мой голос, когда я пою,
No es que la llore porque me engaña,
Не думай, что плачу, потому что ты лжёшь,
Yo que un hombre no debe llorar.
Я знаю, что мужчина плакать не должен, свою.
Si los pastos conversaran, esta pampa le diría
Если б пампа могла говорить, она бы тебе рассказала,
De qué modo la quería, con qué fiebre la adoré.
Как сильно я тебя любил, с какой страстью обожал.
Cuántas veces de rodillas, tembloroso, yo me he hincado
Сколько раз на колени, дрожа, я падал,
Bajo el árbol deshojado donde un día la besé.
Под тем голым деревом, где тебя когда-то целовал.
Y hoy al verla envilecida y a otros brazos entregada,
А сегодня, увидев тебя опозоренной, в чужих объятьях,
Fue para una puñalada y de celos me cegué,
Я словно кинжалом пронзён был, ревностью ослеплён,
Y le juro, todavía no consigo convencerme
И клянусь, до сих пор не могу понять,
Como pude contenerme y ahí nomás no la maté.
Как смог сдержаться и тебя тут же не убил, не проклял.
Tomo y obligo, mándese un trago;
Выпью и угощу, налей-ка стакан;
De las mujeres mejor no hay que hablar,
О женщинах лучше вообще не говорить,
Todas, amigo, dan muy mal pago
Все они, друг мой, плохо платят нам,
Y hoy mi experiencia lo puede afirmar.
И мой опыт это может подтвердить.
Siga un consejo, no se enamore
Послушай совета, не влюбляйся, родной,
Y si una vuelta le toca hocicar,
А если вдруг придётся тебе страдать,
Fuerza, carajo, sufra y no llore
Крепись, чёрт возьми, терпи и не плачь,
Que un hombre macho no debe llorar.
Ведь настоящий мужчина не должен слезы ронять.
Si los pastos conversaran, esta pampa le diría
Если б пампа могла говорить, она бы тебе рассказала,
De qué modo la quería, con qué fiebre la adoré.
Как сильно я тебя любил, с какой страстью обожал.
Cuántas veces de rodillas, tembloroso, yo me he hincado
Сколько раз на колени, дрожа, я падал,
Bajo el árbol deshojado donde un día la besé.
Под тем голым деревом, где тебя когда-то целовал.
Y hoy al verla envilecida y a otros brazos entregada,
А сегодня, увидев тебя опозоренной, в чужих объятьях,
Fue para una puñalada y de celos me cegué,
Я словно кинжалом пронзён был, ревностью ослеплён,
Y le juro, todavía no consigo convencerme
И клянусь, до сих пор не могу понять,
Como pude contenerme y ahí nomás no la maté.
Как смог сдержаться и тебя тут же не убил, не проклял.





Writer(s): Romero, Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.