Paroles et traduction Javier Calamaro - Tomo y Obligo
Tomo y Obligo
Выпью и Угощу
Tomo
Y
Obligo
Выпью
и
Угощу
Tomo
y
obligo,
mándese
un
trago,
Выпью
и
угощу,
налей-ка
стакан,
Que
hoy
necesito
el
recuerdo
matar;
Ведь
сегодня
мне
нужно
воспоминания
убить;
Sin
un
amigo
lejos
del
pago
Без
друзей,
вдали
от
родных
полян,
Quiero
en
su
pecho
mi
pena
volcar.
Хочу
в
твоём
сердце
свою
боль
излить.
Beba
conmigo,
y
si
se
empaña
Выпей
со
мной,
и
если
вдруг
дрогнет
De
vez
en
cuando
mi
voz
al
cantar,
Порой
мой
голос,
когда
я
пою,
No
es
que
la
llore
porque
me
engaña,
Не
думай,
что
плачу,
потому
что
ты
лжёшь,
Yo
sé
que
un
hombre
no
debe
llorar.
Я
знаю,
что
мужчина
плакать
не
должен,
свою.
Si
los
pastos
conversaran,
esta
pampa
le
diría
Если
б
пампа
могла
говорить,
она
бы
тебе
рассказала,
De
qué
modo
la
quería,
con
qué
fiebre
la
adoré.
Как
сильно
я
тебя
любил,
с
какой
страстью
обожал.
Cuántas
veces
de
rodillas,
tembloroso,
yo
me
he
hincado
Сколько
раз
на
колени,
дрожа,
я
падал,
Bajo
el
árbol
deshojado
donde
un
día
la
besé.
Под
тем
голым
деревом,
где
тебя
когда-то
целовал.
Y
hoy
al
verla
envilecida
y
a
otros
brazos
entregada,
А
сегодня,
увидев
тебя
опозоренной,
в
чужих
объятьях,
Fue
para
mí
una
puñalada
y
de
celos
me
cegué,
Я
словно
кинжалом
пронзён
был,
ревностью
ослеплён,
Y
le
juro,
todavía
no
consigo
convencerme
И
клянусь,
до
сих
пор
не
могу
понять,
Como
pude
contenerme
y
ahí
nomás
no
la
maté.
Как
смог
сдержаться
и
тебя
тут
же
не
убил,
не
проклял.
Tomo
y
obligo,
mándese
un
trago;
Выпью
и
угощу,
налей-ка
стакан;
De
las
mujeres
mejor
no
hay
que
hablar,
О
женщинах
лучше
вообще
не
говорить,
Todas,
amigo,
dan
muy
mal
pago
Все
они,
друг
мой,
плохо
платят
нам,
Y
hoy
mi
experiencia
lo
puede
afirmar.
И
мой
опыт
это
может
подтвердить.
Siga
un
consejo,
no
se
enamore
Послушай
совета,
не
влюбляйся,
родной,
Y
si
una
vuelta
le
toca
hocicar,
А
если
вдруг
придётся
тебе
страдать,
Fuerza,
carajo,
sufra
y
no
llore
Крепись,
чёрт
возьми,
терпи
и
не
плачь,
Que
un
hombre
macho
no
debe
llorar.
Ведь
настоящий
мужчина
не
должен
слезы
ронять.
Si
los
pastos
conversaran,
esta
pampa
le
diría
Если
б
пампа
могла
говорить,
она
бы
тебе
рассказала,
De
qué
modo
la
quería,
con
qué
fiebre
la
adoré.
Как
сильно
я
тебя
любил,
с
какой
страстью
обожал.
Cuántas
veces
de
rodillas,
tembloroso,
yo
me
he
hincado
Сколько
раз
на
колени,
дрожа,
я
падал,
Bajo
el
árbol
deshojado
donde
un
día
la
besé.
Под
тем
голым
деревом,
где
тебя
когда-то
целовал.
Y
hoy
al
verla
envilecida
y
a
otros
brazos
entregada,
А
сегодня,
увидев
тебя
опозоренной,
в
чужих
объятьях,
Fue
para
mí
una
puñalada
y
de
celos
me
cegué,
Я
словно
кинжалом
пронзён
был,
ревностью
ослеплён,
Y
le
juro,
todavía
no
consigo
convencerme
И
клянусь,
до
сих
пор
не
могу
понять,
Como
pude
contenerme
y
ahí
nomás
no
la
maté.
Как
смог
сдержаться
и
тебя
тут
же
не
убил,
не
проклял.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romero, Gardel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.