Paroles et traduction Javier Corcobado - François de Vacaciones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
François de Vacaciones
Франсуа на каникулах
François
se
despertó
con
el
escozor
de
sus
ingles
Франсуа
проснулся
от
зуда
в
паху.
Se
quitó
el
bañador,
aún
húmedo,
Он
снял
плавки,
еще
влажные,
Recordando
su
sueño
incómodo
de
verano:
Вспоминая
свой
тревожный
летний
сон:
Un
coito
no
consumado
con
una
mujer
fumadora
de
nubes
Незавершенный
половой
акт
с
женщиной,
курящей
облака,
De
cuerpo
desnudo
cubierto
por
decenas
de
pequeñas
tetas,
С
обнаженным
телом,
покрытым
десятками
маленьких
грудей,
Tumbada
sobre
las
rocas
mojadas
Лежащей
на
скалах,
омываемых
Por
la
espuma
rabiosa
de
las
olas.
Бешеной
пеной
волн.
El
se
acercaba
a
ella
y
tocaba
en
el
pianito
de
sus
pies.
Он
приближался
к
ней
и
играл
на
пианино
ее
ступней.
Entonces
se
despertaba.
И
тут
он
проснулся.
Cogió
la
pistola
somnolienta
de
debajo
de
la
almohada.
Он
достал
сонную
пистолет
из-под
подушки.
Comprobó
que
estaba
cargada
Проверил,
заряжен
ли
он,
Y
la
envolvió
con
la
toalla
И
завернул
его
в
полотенце,
Recordando
la
escena
del
sueño.
Вспоминая
сцену
из
сна.
El
amor
le
resultaba
lejano
y
extraño.
Любовь
казалась
ему
далекой
и
чужой.
Se
puso
una
camiseta
con
una
sirena
serigrafiada.
Он
надел
футболку
с
напечатанной
русалкой.
El
bañador
de
repuesto
también
estaba
húmedo,
Запасные
плавки
тоже
были
влажными,
Pero
no
le
importó;
se
guardó
en
la
cintura
Но
ему
было
все
равно;
он
засунул
за
пояс
Un
paquete
de
cigarrillos
y
un
encendedor.
Пачку
сигарет
и
зажигалку.
Salió
al
comedor
Он
вышел
в
столовую.
Su
madre
estaba
sentada
pelando
verduras.
Его
мать
сидела
и
чистила
овощи.
François
la
besó
en
la
frente
y
ella
sonrió
en
silencio.
Франсуа
поцеловал
ее
в
лоб,
и
она
молча
улыбнулась.
Estaban
veraneando
en
un
pueblo
de
la
costa
mediterránea.
Они
проводили
лето
в
городке
на
побережье
Средиземного
моря.
Dos
semanas
en
un
apartamento
de
alquiler
pequeño
y
acogedor
Две
недели
в
маленькой
уютной
съемной
квартире
Escalera
de
caracol
hasta
la
azotea,
С
винтовой
лестницей
на
крышу,
Dos
dormitorios,
salón
con
cocina
y
baño.
Двумя
спальнями,
гостиной
с
кухней
и
ванной.
No
se
veía
el
mar.
Море
не
было
видно.
Su
padre
fingía
leer
el
periódico
Его
отец
делал
вид,
что
читает
газету
En
su
silla
de
ruedas
con
su
mirada
helada
y
muda.
В
своей
инвалидной
коляске,
с
ледяным
и
немым
взглядом.
François
se
acercó
a
él
y
le
dejó
un
cigarrillo
Франсуа
подошел
к
нему
и
оставил
сигарету
Sobre
las
rodillas
sin
que
su
madre
lo
viera.
У
него
на
коленях,
чтобы
мать
не
видела.
François
bebió
de
su
tasa
palpo
el
arma
entre
los
pliegues
de
la
toalla
Франсуа
отпил
из
своей
кружки,
ощущая
оружие
в
складках
полотенца,
Miro
a
su
padre
y
luego
a
su
madre,
Посмотрел
на
отца,
а
затем
на
мать,
Sus
ojos
verdes
espejos
irritantes
de
realidad
Их
зеленые
глаза
- раздражающие
зеркала
реальности
-
Destellaron
espejismos
de
piedad
Вспыхнули
миражами
жалости.
Primero
apunto
a
su
madre
a
la
cabeza,
agachada
sobre
las
peladuras
Сначала
он
направил
на
мать,
склонившуюся
над
очистками,
Le
disparo
en
el
centro
del
cráneo,
se
oyó
un
grave
silencio
Выстрелил
ей
в
центр
черепа,
раздалась
тяжелая
тишина.
Inmediatamente
después
le
alcanzo
a
su
padre
en
el
centro
del
pecho
Сразу
же
после
этого
он
попал
отцу
в
центр
груди.
François
se
levanto
y
salió
corriendo
del
apartamento.
Франсуа
встал
и
выбежал
из
квартиры.
Bajo
las
escaleras
y
salió
a
la
calle
sin
mirar
atrás
Он
спустился
по
лестнице
и
вышел
на
улицу,
не
оглядываясь.
Llego
hasta
la
playa
de
agosto
cientos
de
turistas
infectados
de
cremas
Дошел
до
августовского
пляжа,
сотни
туристов,
зараженных
кремами,
Meandose
en
el
agua
del
mar
exhibiendo
sus
cuerpos
deformes
Мочились
в
морской
воде,
демонстрируя
свои
деформированные
Y
vergonzosos
e
irritados
por
la
invasión
de
dulces
medusas
iris
aras
И
постыдные
тела,
раздраженные
вторжением
сладких
медуз,
Las
mujeres
enseñando
al
sol
sus
nuevas
remodelaciones
quirúrgicas
Женщины
демонстрировали
солнцу
свои
новые
хирургические
переделки,
Los
hombres
sus
sacrificios
de
gimnasio.
Мужчины
- свои
жертвы
в
тренажерном
зале.
Olores
cosméticos
engendrando
ira,
castillos
de
arena
enfermos
Косметические
запахи
порождали
гнев,
больные
замки
из
песка,
Sombrillas
inseguras
claudicando
ante
el
viento,
Ненадежные
зонтики,
хромающие
на
ветру,
Teléfonos
buceando
entre
las
faldas
de
las
algas
Телефоны,
ныряющие
среди
водорослей,
La
gente
asándose,
hambrienta
y
sedienta
de
obsesivo
descanso
antinatural
Люди
поджаривались,
голодные
и
жаждущие
навязчивого,
неестественного
отдыха.
François
planto
su
toalla
cerca
ese
matrimonio
con
dos
hijas
gemelas
Франсуа
воткнул
свое
полотенце
рядом
с
той
семьей
с
двумя
дочерьми-близнецами,
Adolecentes,
rubias
de
pelo
y
tostadas
de
piel
Подростками,
блондинками
с
загорелой
кожей.
Esas
muchachas
tenían
el
mismo
rostro
que
la
mujer
de
su
sueño
У
этих
девушек
было
то
же
лицо,
что
и
у
женщины
из
его
сна,
Ellas
eran
su
anhelo,
las
culpables
de
sus
orgasmos
involuntarios
Они
были
его
тоской,
виновницами
его
непроизвольных
оргазмов,
Las
musas
de
su
amor
abortado
Музами
его
прерванной
любви.
François
contemplo
con
sus
ojos
verdes
la
epidermis
del
mar
Франсуа
своими
зелеными
глазами
созерцал
эпидермис
моря,
Infestado
de
colchonetas,
balones
de
plástico,
lanchas
a
lo
lejos.
Заполненный
матрасами,
пластиковыми
мячами,
лодками
вдали.
François
asió
fuertemente
la
empuñadura
del
arma
Франсуа
крепко
сжал
рукоятку
пистолета,
Casi
sin
apuntar
comenzó
a
disparar
a
la
familia
Почти
не
целясь,
начал
стрелять
в
семью.
Se
oyeron
agudos
chillidos
femeninos,
llantos
de
bebe,
gruñidos
de
hombre
Послышались
пронзительные
женские
визги,
плач
ребенка,
мужские
рычания.
Se
puso
de
pie
y
empezó
a
disparar
a
su
alrededor
Он
встал
и
начал
стрелять
вокруг.
El
griterío
invadió
la
playa,
pero
se
podía
oír
el
bostezo
del
sol.
Крики
заполонили
пляж,
но
можно
было
услышать
зевок
солнца.
François
cogió
su
toalla
y
empezó
a
pasear
por
la
orilla
Франсуа
взял
свое
полотенце
и
начал
прогуливаться
по
берегу,
Disparando
a
todos
y
todas
a
su
paso
hasta
las
cañas
de
los
pescadores
Стреляя
во
всех
на
своем
пути,
до
тростников
рыбаков,
Sin
la
adrenalina,
sin
miedo
Без
адреналина,
без
страха.
En
su
corazón
de
diminuta
guerra
hormigueaba
ingenua
y
perversa
la
emoción
В
его
сердце
крошечной
войны
наивно
и
порочно
копошилось
волнение,
En
su
mente
algunos
equinados
pensamientos.
В
его
разуме
- несколько
шипастых
мыслей.
Volviendo
al
apartamento
percibió
en
su
boca
el
frágil
Возвращаясь
в
квартиру,
он
ощутил
во
рту
хрупкий
Sabor
amargo
del
ruido
de
su
alma
Горький
привкус
шума
своей
души,
Prendido
de
la
adolescencia
Привязанный
к
юности.
Subió
las
escaleras
a
pata
coja
Он
поднялся
по
лестнице,
прыгая
на
одной
ноге.
Abrió
la
puerta
y
vio
a
su
madre
de
pie.
Открыл
дверь
и
увидел
свою
мать
стоящей.
El
volvió
a
dispararle
en
el
corazón
Он
снова
выстрелил
ей
в
сердце.
El
arma
ya
estaba
descargada
Пистолет
уже
был
разряжен.
François
se
acerco
al
fregadero
y
la
volvió
a
llenar
Франсуа
подошел
к
раковине
и
снова
наполнил
его
Con
jabón
y
agua.
Мылом
и
водой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Corcobado
Album
A Nadie
date de sortie
31-05-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.