Javier Krahe, Joaquín Sabina y Alberto Pérez - Villatripas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe, Joaquín Sabina y Alberto Pérez - Villatripas




Villatripas
Villatripas
Por su gran prosperidad
For its great prosperity
Decidió la autoridad
The authority decided
De Villatripas de Arriba
Of Villatripas de Arriba
-¡que viva el alcalde, viva!-
-Long live the mayor, long live!-
Erigir un monumento
To erect a monument
Un auténtico portento
A true marvel
Que a los de Abajo asombrara
That would amaze those of Abajo
Una escultura bien cara
A very expensive sculpture
Como dijo el pregonero:
As the town crier said:
"Que costará su dinero
"That will cost its money
Pues de mármol alabastro
Because of alabaster marble
De nuestro rico catastro
From our rich land registry
La montará un escultor
It will be assembled by a sculptor
En plena Plaza Mayor."
In the middle of the Plaza Mayor."
Y terminaba el pregón:
And the sermon ended:
"¡será una gran erección!."
"it will be a great erection!."
Se gastó mucha saliva
Much saliva was wasted
En Villatripas de Arriba
In Villatripas de Arriba
La gente andaba tan fatua
The people were so smug
Con la cosa de la estatua
With the thing about the statue
Y había gran emoción
And there was great excitement
Cuando la inauguración.
At the inauguration.
La alcaldesa con premura
The mayor, in a hurry
Corrió el velo a la escultura
Pulled the veil off the sculpture
Y apareció ante la villa
And there appeared before the village
La supuesta maravilla:
The supposed wonder:
Saliendo de entre las aguas
Coming out of the water
Sin siquiera unas enaguas
Without even a slip
Toda, toda, desnudita,
All, all naked,
Una Venus Afrodita.
A Venus Aphrodite.
La erección no estuvo mal,
The erection wasn't bad,
Satisfizo al personal.
It satisfied the staff.
Tenía el pueblo de al lado
The neighboring village
El ánimo muy picado
Was very offended
Y allá habló el señor alcalde:
And there spoke the lord mayor:
"¡Erigiremos de balde!
"We will erect for free!
En Villatripas de Abajo
In Villatripas de Abajo
Se suple con desparpajo
It is made up for with audacity
Por parte del vecindario
On the part of the neighborhood
La falta de monetario.
The lack of money.
¡Vecinos de este lugar,
Neighbors of this place,
Hay que vencer o ganar!
We must win or beat!
¿Estáis dispuestos a todo
Are you willing to do anything
Por sacudiros el lodo
To shake off the mud
De esa Venus Afro... leches?"
Of that Venus Afro... damn?"
"¡Alcalde, lo que nos eches!"
"Mayor, whatever you throw at us!"
Respondió la población
Responded the population
Con una gran ovación.
With a great ovation.
Cogieron a la Jacinta
They took Jacinta
La moza de mejor pinta
The girl with the best appearance
Y en la misma plazoleta
And in the same square
La pusieron en porreta
They put her in a headlock
Y la echaron al pilón
And they threw her into the baptismal font
Sin mayor vacilación.
Without much hesitation.
Luego fue una comitiva
Then it was a procession
A Villatripas de Arriba
To Villatripas de Arriba
A decirles que bajaran,
To tell them to come down,
Miraran y compararan:
Look and compare:
"Comparando las dos Venus,
"Comparing the two Venuses,
¿Cuál es más y cuál es menos?"
Which is more and which is less?"
Excepto algún poetastro
Except for some poetaster
Que alabó a la de alabastro
Who praised the one made of alabaster
Y el pelma de Don Simón
And the bore of Don Simón,
Que de un vuelo fue al pilón se oyó gritar a compás:
Who flew to the baptismal font, was heard to shout in time:
"¡La Jacinta mucho más!"
"Jacinta much more!"
Y con grandiosa vehemencia
And with great vehemence
Añadió la concurrencia
The crowd added
-Sobre todo los varones-
-Especially the men-
Que en lo tocante a erecciones,
That in terms of erections,
La Jacinta en el pilón...
Jacinta in the baptismal font...
Matarilerilerón.
Matarilerilerón.





Writer(s): Francisco Javier Krahe Salas, Jose Alberto Perez Lapastora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.