Paroles et traduction Javier Krahe, Joaquín Sabina y Alberto Pérez - Villatripas
Por
su
gran
prosperidad
For
its
great
prosperity
Decidió
la
autoridad
The
authority
decided
De
Villatripas
de
Arriba
Of
Villatripas
de
Arriba
-¡que
viva
el
alcalde,
viva!-
-Long
live
the
mayor,
long
live!-
Erigir
un
monumento
To
erect
a
monument
Un
auténtico
portento
A
true
marvel
Que
a
los
de
Abajo
asombrara
That
would
amaze
those
of
Abajo
Una
escultura
bien
cara
A
very
expensive
sculpture
Como
dijo
el
pregonero:
As
the
town
crier
said:
"Que
costará
su
dinero
"That
will
cost
its
money
Pues
de
mármol
alabastro
Because
of
alabaster
marble
De
nuestro
rico
catastro
From
our
rich
land
registry
La
montará
un
escultor
It
will
be
assembled
by
a
sculptor
En
plena
Plaza
Mayor."
In
the
middle
of
the
Plaza
Mayor."
Y
terminaba
el
pregón:
And
the
sermon
ended:
"¡será
una
gran
erección!."
"it
will
be
a
great
erection!."
Se
gastó
mucha
saliva
Much
saliva
was
wasted
En
Villatripas
de
Arriba
In
Villatripas
de
Arriba
La
gente
andaba
tan
fatua
The
people
were
so
smug
Con
la
cosa
de
la
estatua
With
the
thing
about
the
statue
Y
había
gran
emoción
And
there
was
great
excitement
Cuando
la
inauguración.
At
the
inauguration.
La
alcaldesa
con
premura
The
mayor,
in
a
hurry
Corrió
el
velo
a
la
escultura
Pulled
the
veil
off
the
sculpture
Y
apareció
ante
la
villa
And
there
appeared
before
the
village
La
supuesta
maravilla:
The
supposed
wonder:
Saliendo
de
entre
las
aguas
Coming
out
of
the
water
Sin
siquiera
unas
enaguas
Without
even
a
slip
Toda,
toda,
desnudita,
All,
all
naked,
Una
Venus
Afrodita.
A
Venus
Aphrodite.
La
erección
no
estuvo
mal,
The
erection
wasn't
bad,
Satisfizo
al
personal.
It
satisfied
the
staff.
Tenía
el
pueblo
de
al
lado
The
neighboring
village
El
ánimo
muy
picado
Was
very
offended
Y
allá
habló
el
señor
alcalde:
And
there
spoke
the
lord
mayor:
"¡Erigiremos
de
balde!
"We
will
erect
for
free!
En
Villatripas
de
Abajo
In
Villatripas
de
Abajo
Se
suple
con
desparpajo
It
is
made
up
for
with
audacity
Por
parte
del
vecindario
On
the
part
of
the
neighborhood
La
falta
de
monetario.
The
lack
of
money.
¡Vecinos
de
este
lugar,
Neighbors
of
this
place,
Hay
que
vencer
o
ganar!
We
must
win
or
beat!
¿Estáis
dispuestos
a
todo
Are
you
willing
to
do
anything
Por
sacudiros
el
lodo
To
shake
off
the
mud
De
esa
Venus
Afro...
leches?"
Of
that
Venus
Afro...
damn?"
"¡Alcalde,
lo
que
nos
eches!"
"Mayor,
whatever
you
throw
at
us!"
Respondió
la
población
Responded
the
population
Con
una
gran
ovación.
With
a
great
ovation.
Cogieron
a
la
Jacinta
They
took
Jacinta
La
moza
de
mejor
pinta
The
girl
with
the
best
appearance
Y
en
la
misma
plazoleta
And
in
the
same
square
La
pusieron
en
porreta
They
put
her
in
a
headlock
Y
la
echaron
al
pilón
And
they
threw
her
into
the
baptismal
font
Sin
mayor
vacilación.
Without
much
hesitation.
Luego
fue
una
comitiva
Then
it
was
a
procession
A
Villatripas
de
Arriba
To
Villatripas
de
Arriba
A
decirles
que
bajaran,
To
tell
them
to
come
down,
Miraran
y
compararan:
Look
and
compare:
"Comparando
las
dos
Venus,
"Comparing
the
two
Venuses,
¿Cuál
es
más
y
cuál
es
menos?"
Which
is
more
and
which
is
less?"
Excepto
algún
poetastro
Except
for
some
poetaster
Que
alabó
a
la
de
alabastro
Who
praised
the
one
made
of
alabaster
Y
el
pelma
de
Don
Simón
And
the
bore
of
Don
Simón,
Que
de
un
vuelo
fue
al
pilón
se
oyó
gritar
a
compás:
Who
flew
to
the
baptismal
font,
was
heard
to
shout
in
time:
"¡La
Jacinta
mucho
más!"
"Jacinta
much
more!"
Y
con
grandiosa
vehemencia
And
with
great
vehemence
Añadió
la
concurrencia
The
crowd
added
-Sobre
todo
los
varones-
-Especially
the
men-
Que
en
lo
tocante
a
erecciones,
That
in
terms
of
erections,
La
Jacinta
en
el
pilón...
Jacinta
in
the
baptismal
font...
Matarilerilerón.
Matarilerilerón.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Krahe Salas, Jose Alberto Perez Lapastora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.