Javier Krahe - Abajo el Alzheimer (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Abajo el Alzheimer (En Directo)




Abajo el Alzheimer (En Directo)
Долой болезнь Альцгеймера (В прямом эфире)
Sí, que los recuerdo, fueron los mejores,
Да, я их помню, они были лучшими,
Con muchos detalles y vivos colores
С множеством деталей и яркими красками
Aquí van las cuentas de mis cien amores.
Вот подсчет моих ста возлюбленных.
Veamos si tengo o no tengo memoria.
Посмотрим, есть ли у меня память или нет.
Un amor eterno, otros casi tanto.
Одна вечная любовь, другие почти такие же.
De siempre me prenden los cinco en su encanto,
Всегда привлекали меня пятерки своей красотой,
Tan sólo por ellas he vertido el llanto.
Только из-за них я проливал слезы.
Peaje de amor, cantidad irrisoria.
Плата за любовь, смешная сумма.
Amores de suerte, amores de paso,
Любви повезло, любви мимоходом,
Amores refugio, amores al raso,
Любви-убежища, любви на открытом воздухе,
Parques del Retiro, museos Picasso.
Парки Ретиро, музеи Пикассо.
Incluso una suite en el Waldorf Astoria.
Даже люкс в отеле Waldorf Astoria.
Amores insólitos por lo singulares,
Необычные любови из-за своей уникальности,
Hay reinas del mar por los siete mares.
Есть королевы морей по семи морям.
De amores sin par, unos quince pares.
Любови без пары, около пятнадцати пар.
Y todas tangibles, ninguna ilusoria.
И все осязаемые, ни одной иллюзорной.
Descuéntame uno y van treintaycuatro,
Вычтем одну, и получится тридцать четыре,
El uno que tacho fue puro teatro,
Та, которую я вычеркиваю, была чистым театром,
Una tontería y no lo idolatro.
Глупостью, но я не идеализирую ее.
Ocurre que es que no tuve escapatoria.
Просто выхода не было.
De cinco minutos, de media mañana,
На пять минут, на полчаса утром,
De fin de mi vida, de fin de semana,
На конец моей жизни, на выходные,
Por el via amoris de mi real gana.
По пути любви по моему собственному желанию.
Cada uno su cruz y hoy la mía es de gloria.
У каждого свой крест, и сегодня мой в славе.
Amores de ida, amores de vuelta,
Любви на пути туда, любви на пути обратно,
Amores debidos al Ebro y al Delta,
Любви, обязанные Эбро и Дельте,
Y al imperio ruso y al folclore celta.
И русской империи, и кельтскому фольклору.
También llevo bien geografía e historia.
А также прекрасно знаю географию и историю.
Van ochenta y casi me olvido la lluvia
Уже восемьдесят и почти забыл о дожде
Mojando los rizos de mi única rubia.
Смачивающем кудри моей единственной блондинки.
Y a mi diosa blanca. Y a mi esclava nubia.
И о моей белой богине. И о моей нубийской рабыне.
Y a mis tres Marías, Marías Victorias.
И о моих трех Мари, Мари Виктории.
Y a las seis menores aunque muy crecidas.
И о шести младших, хотя и очень взрослых.
Sus seis casi estrenos me dieron seis vidas.
Их шесть почти премьер подарили мне шесть жизней.
Me obligó el espejo a seis despedidas
Зеркало заставило меня попрощаться с шестью
De seis aplicadas en arte amatoria.
Из шести, примененных в искусстве любви.
Las ocho que faltan las guardo en secreto,
Те восемь, что остались, храню в секрете,
Que yo fui Montesco y ellas Capuleto,
Потому что я был Монтекки, а они - Капулетти,
Y me comprometen o las comprometo.
И они меня подставляют, или я подставляю их.
Mi alegre canción iba a ser mortuoria.
Моя веселая песня должна была быть смертельной.
Y ya están las cuentas de mis cien amores,
И вот счет моих ста возлюбленных,
Que claro que sí, fueron los mejores.
Которые, конечно же, были лучшими.
Y si queréis más, yo, de mil amores.
А если хочешь еще, я хоть в тысячу влюблен.
Y ruede la rueda y gire la noria.
И пусть колесо катится и вращается колесо обозрения.





Writer(s): Javier Francisco Krahe Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.