Javier Krahe - Abajo el Alzheimer (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Abajo el Alzheimer (En Directo)




Abajo el Alzheimer (En Directo)
Долой Альцгеймер (Вживую)
Sí, que los recuerdo, fueron los mejores,
Да, я помню их, они были лучшими,
Con muchos detalles y vivos colores
С множеством деталей и яркими красками.
Aquí van las cuentas de mis cien amores.
Вот отчет о моих ста любовных историях.
Veamos si tengo o no tengo memoria.
Посмотрим, есть ли у меня память или нет.
Un amor eterno, otros casi tanto.
Одна любовь вечная, другие почти такие же.
De siempre me prenden los cinco en su encanto,
Меня всегда пленяют пятерки своим очарованием,
Tan sólo por ellas he vertido el llanto.
Только из-за них я проливал слезы.
Peaje de amor, cantidad irrisoria.
Плата за любовь, смехотворная сумма.
Amores de suerte, amores de paso,
Случайные любови, мимолетные любови,
Amores refugio, amores al raso,
Любови-убежища, любови под открытым небом,
Parques del Retiro, museos Picasso.
Парки Ретиро, музеи Пикассо.
Incluso una suite en el Waldorf Astoria.
Даже люкс в отеле "Уолдорф-Астория".
Amores insólitos por lo singulares,
Необычные любови, такие особенные,
Hay reinas del mar por los siete mares.
Королевы моря по всем семи морям.
De amores sin par, unos quince pares.
Несравненных любовей, около пятнадцати пар.
Y todas tangibles, ninguna ilusoria.
И все реальные, ни одной иллюзорной.
Descuéntame uno y van treintaycuatro,
Вычтите одну, и получится тридцать четыре,
El uno que tacho fue puro teatro,
Та, которую я вычеркиваю, была чистым театром,
Una tontería y no lo idolatro.
Глупость, и я ей не поклоняюсь.
Ocurre que es que no tuve escapatoria.
Просто у меня не было выбора.
De cinco minutos, de media mañana,
Пятиминутные, получасовые,
De fin de mi vida, de fin de semana,
На всю жизнь, на выходные,
Por el via amoris de mi real gana.
По пути любви, по моему собственному желанию.
Cada uno su cruz y hoy la mía es de gloria.
У каждого свой крест, и сегодня мой крест славы.
Amores de ida, amores de vuelta,
Любови туда, любови обратно,
Amores debidos al Ebro y al Delta,
Любови, обязанные Эбро и дельте,
Y al imperio ruso y al folclore celta.
И Российской империи, и кельтскому фольклору.
También llevo bien geografía e historia.
Я также хорошо разбираюсь в географии и истории.
Van ochenta y casi me olvido la lluvia
Уже восемьдесят, и я почти забыл дождь,
Mojando los rizos de mi única rubia.
Смачивающий локоны моей единственной блондинки.
Y a mi diosa blanca. Y a mi esclava nubia.
И мою белую богиню. И мою темнокожую рабыню.
Y a mis tres Marías, Marías Victorias.
И моих трех Марий, Марий-Викторий.
Y a las seis menores aunque muy crecidas.
И шесть младших, хотя и очень взрослых.
Sus seis casi estrenos me dieron seis vidas.
Их шесть почти дебютов дали мне шесть жизней.
Me obligó el espejo a seis despedidas
Зеркало заставило меня шесть раз прощаться
De seis aplicadas en arte amatoria.
С шестью искусными в любовном искусстве.
Las ocho que faltan las guardo en secreto,
Восемь оставшихся я храню в тайне,
Que yo fui Montesco y ellas Capuleto,
Ведь я был Монтекки, а они Капулетти,
Y me comprometen o las comprometo.
И они компрометируют меня, или я их.
Mi alegre canción iba a ser mortuoria.
Моя веселая песня могла стать погребальной.
Y ya están las cuentas de mis cien amores,
Вот и все мои сто любовных историй,
Que claro que sí, fueron los mejores.
И конечно же, да, они были лучшими.
Y si queréis más, yo, de mil amores.
И если хочешь больше, я, с тысячной любовью,
Y ruede la rueda y gire la noria.
Пусть крутится колесо и вертится карусель.





Writer(s): Javier Francisco Krahe Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.