Javier Krahe - Abajo el Alzheimer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - Abajo el Alzheimer




Abajo el Alzheimer
Down with Alzheimer's
Sí, que los recuerdo, fueron los mejores,
Yes, I remember them, they were the best,
Con muchos detalles y vivos colores
With great detail and vivid colors,
Aquí van las cuentas de mis cien amores.
Here is the story of my hundred loves.
Veamos si tengo o no tengo memoria.
Let's see if I have a memory after all.
Un amor eterno, otros casi tanto.
One eternal love, others almost as much.
De siempre me prenden los cinco en su encanto,
I've always been attracted to the five in their charm,
Tan sólo por ellas he vertido el llanto.
Only for them have I shed a tear.
Peaje de amor, cantidad irrisoria.
The toll of love, a ridiculous sum.
Amores de suerte, amores de paso,
Lucky loves, passing loves,
Amores refugio, amores al raso,
Refuge loves, open-air loves,
Parques del Retiro, museos Picasso.
Parks of the Retiro, Picasso museums.
Incluso una suite en el Waldorf Astoria.
Even a suite at the Waldorf Astoria.
Amores insólitos por lo singulares,
Unusual loves because of their uniqueness,
Hay reinas del mar por los siete mares.
There are queens of the sea on the seven seas.
De amores sin par, unos quince pares.
Of unmatched loves, about fifteen pairs.
Y todas tangibles, ninguna ilusoria.
And all tangible, none illusory.
Descuéntame uno y van treintaycuatro,
Subtract one and you have thirty-four,
El uno que tacho fue puro teatro,
The one I'm crossing out was pure theater,
Una tontería y no lo idolatro.
A silly thing and I don't worship it.
Ocurre que es que no tuve escapatoria.
It just so happens that I had no escape.
De cinco minutos, de media mañana,
Five minutes, mid-morning,
De fin de mi vida, de fin de semana,
End of my life, end of the weekend,
Por el via amoris de mi real gana.
For the via amoris of my real desire.
Cada uno su cruz y hoy la mía es de gloria.
Everyone has their cross to bear, and today mine is one of glory.
Amores de ida, amores de vuelta,
One-way loves, return loves,
Amores debidos al Ebro y al Delta,
Loves due to the Ebro and the Delta,
Y al imperio ruso y al folclore celta.
And to the Russian empire and to Celtic folklore.
También llevo bien geografía e historia.
I also have a good grasp of geography and history.
Van ochenta y casi me olvido la lluvia
The count is eighty and I almost forgot the rain
Mojando los rizos de mi única rubia.
Wetting the curls of my only blonde.
Y a mi diosa blanca. Y a mi esclava nubia.
And to my white goddess. And to my Nubian slave.
Y a mis tres Marías, Marías Victorias.
And to my three Marys, Mary Victorias.
Y a las seis menores aunque muy crecidas.
And to the six minors, though very grown up.
Sus seis casi estrenos me dieron seis vidas.
Their six almost débuts gave me six lives.
Me obligó el espejo a seis despedidas
The mirror forced me to say six farewells
De seis aplicadas en arte amatoria.
To six who were adept in the art of love.
Las ocho que faltan las guardo en secreto,
The eight missing ones I keep secret,
Que yo fui Montesco y ellas Capuleto,
For I was Montague and they were Capulet,
Y me comprometen o las comprometo.
And they compromise me or I compromise them.
Mi alegre canción iba a ser mortuoria.
My cheerful song was going to be a funeral dirge.
Y ya están las cuentas de mis cien amores,
And here is the story of my hundred loves,
Que claro que sí, fueron los mejores.
That of course they were, they were the best.
Y si queréis más, yo, de mil amores.
And if you want more, I've had a thousand loves.
Y ruede la rueda y gire la noria.
And let the wheel turn and the Ferris wheel spin.





Writer(s): Maria Grever


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.