Paroles et traduction Javier Krahe - Con Pasos Cerriles
Con Pasos Cerriles
With Rugged Steps
Solo
simbólicamente
aun
emprendo
escaladas,
Only
symbolically
do
I
still
undertake
climbs,
Las
de
la
vida
real
hoy
me
dan
cien
arcadas,
Those
of
real
life
today
give
me
a
hundred
gags,
Latas,
yogures,
compresas,
adiós
alpinismo,
Cans,
yogurts,
pads,
goodbye
mountaineering,
Tristes
paisajes,
adiós,
no
haré
más
ochomiles,
Sad
landscapes,
goodbye,
I
will
not
do
more
eight
thousanders,
Por
limpias
vías
mentales
con
pasos
cerriles
By
clean
mental
paths
with
rugged
steps
Cumbre
tras
cumbre
me
elevo
Peak
after
peak
I
rise
Al
más
alto
simbolismo,
To
the
highest
symbolism,
Con
el
toque
de
abismo,
With
the
touch
of
the
abyss,
Con
el
toque
de
abismo
With
the
touch
of
the
abyss
Que
le
sueles
dar
tú.
That
you
usually
give
it
to
him.
Cuando
encamino
esos
pasos
rumbo
al
escenario
When
I
set
out
on
those
steps
towards
the
stage
Voy
de
tu
monte
de
Venus
al
monte
Calvario.
I
go
from
your
Mount
of
Venus
to
Mount
Calvary.
Tras
entonar
vagamente
mis
coplas
banales,
After
singing
vaguely
my
banal
songs,
Tras
jadear
mis
suspiros
alegres
y
obscenos,
After
gasping
my
cheerful
and
obscene
sighs,
Vuelvo
del
monte
Calvario
a
tu
monte
de
Venus
I
return
from
Mount
Calvary
to
your
Mount
of
Venus
Y
lo
corono
de
nuevo
y
tú,
tú
estás
que
te
sales
You
climb
it
again
and
you're
so
excited
Con
tus
besos
geniales,
With
your
great
kisses,
Con
tus
besos
geniales,
With
your
great
kisses,
Esos
que
sabes
tú.
Those
that
you
know.
Pero
ay,
ay,
ay,
ay,
But
oh,
oh,
oh,
oh,
Dices
que
soy
derrotista
y
que
no
viene
al
caso,
You
say
that
I
am
defeatist
and
that
it
is
not
relevant,
Que
ese
que
llamo
Calvario
es
un
simple
Parnaso
That
which
I
call
Calvary
is
a
simple
Parnassus
Donde
distraigo
mis
días
y
que
la
verdad
Where
I
distract
my
days
and
that
the
truth
Es
que
me
aplauden
y
pagan
mis
emolumentos,
Is
that
they
applaud
me
and
pay
my
emoluments,
Dices
que
soy
triunfalista
con
tus
sentimientos
You
say
that
I
am
triumphalist
with
your
feelings
Que
el
que
llamo
de
Venus
es
tu
monte
de
Piedad,
That
which
I
call
Venus
is
your
Mount
of
Piety,
Pero
qué
falsedad,
But
what
a
lie,
Pero
qué
falsedad
But
what
a
lie
Y
qué
grosera
tú.
And
how
rude
of
you.
Venus
piadosa,
ya
veo
que
quieres
ser
borde,
Pious
Venus,
I
see
that
you
want
to
be
rude,
Si
te
me
pones
así
te
retiro
el
acorde.
If
you
behave
like
this,
I
will
take
away
the
chord
from
you.
Dado
que
sea
cual
sea
en
tu
monte
me
empeño,
Since
whatever
it
is,
I
strive
in
your
mountain,
Yo
haré
que
salten
de
gozo
tus
lindas
laderas.
I
will
make
your
beautiful
slopes
jump
for
joy.
Subo
a
tu
Olimpo
y
desmiento
esas
burlas
rastreras
I
will
climb
your
Olympus
and
deny
those
vile
taunts
O
por
los
cerros
de
Úbeda
juro
que
me
despeño
Or
by
the
hills
of
Úbeda
I
swear
that
I
will
fall
O
me
invento
otro
ensueño,
Or
I
will
invent
another
dream,
O
me
invento
otro
ensueño
Or
I
will
invent
another
dream
Donde
no
salgas
tú.
Where
you
don't
come
out.
Pero
ay,
ay,
ay,
ay,
But
oh,
oh,
oh,
oh,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Krahe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.