Javier Krahe - Don Andres Octogenario - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Don Andres Octogenario




Podemos decir que sin exageración
Можно сказать, что без преувеличения
Era algo extraordinario
Это было что-то необычное.
La enfermera que cuidaba
Медсестра, которая ухаживала
Al bueno de Don Andrés Octogenario
Доброго Дона Андрея восьмидесятилетнего
El abuelo que enfrentaba con un resquemor
Дед, столкнувшийся с трещиной,
Perspectivas eternas
Вечные перспективы
En lugar de rezar miraba con fervor
Вместо молитвы он с пылом смотрел на нее.
Sus magníficas piernas
Ее великолепные ноги
"Para siempre esta vez", -dijo-
"Навсегда на этот раз", - сказал он-
"Me voy a echar en brazos de Morfeo
брошусь в объятия Морфея.
Ya no te veré más
Я больше не увижу тебя.
No me puedes negar mi último deseo"
Ты не можешь отказать мне в моем последнем желании."
Con un hilo de voz, el enfermo expresó
С резкостью голоса больной произнес:
Su voluntad postrera
Его последняя воля
No diremos cuál fue, sólo que ella accedió
Мы не будем говорить, что это было, просто она согласилась
¡bravo por la enfermera...!
браво за медсестру!
Y fue al desabrocharse ella el quinto botón
И пошла, расстегнув пятую пуговицу.
De los seis de la bata
Из шести халатов
Que por la enfermedad, o bien por la emoción
Что из-за болезни, или из-за эмоций
Él estiró la pata...
Он протянул лапу...
Pero lo grave estuvo, en que estiró algo más
Но самое серьезное было в том, что он протянул что-то еще.
Y un algo tan notorio
И что-то такое пресловутое.
Que los deudos al verlo exclamaron: ¡jamás!
Которые, увидев его, воскликнули: никогда!
¡jamás iremos al velorio!
мы никогда не пойдем на поминки!
Ni al entierro tampoco porque al ataúd
Ни к погребению, ни к гробу.
No habrá quien le eche el cierre
Не будет того, кто бросит его
Irse a morir así, en plena senectud
Умереть вот так, в полном старении.
Y Andrés erre que erre
И Андрей Эрре, что Эрре,
Nadie fue al funeral
Никто не пошел на похороны.
Nadie llevo una flor
Никто не носит цветок.
Nadie fue al cementerio
Никто не пошел на кладбище
Y hasta escandalizó al mismo enterrador
И даже возмутился тем же могильщиком.
Que dijo: "Esto no es serio..."
Он сказал: "Это несерьезно..."
Y al pobre Don Andrés lo enterraron muy mal
И бедного Дона Андреса похоронили очень плохо.
Entreabierta la caja
Приоткрыть коробку
La muerte lo abrazaba de un modo especial
Смерть обнимала его особым образом.
Lo que tampoco es paja...
Что тоже не солома...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.