Javier Krahe - El Dos de Mayo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - El Dos de Mayo




El Dos de Mayo
The Second of May
Un poco harto de que me gruñan en extranjero
A little tired of being barked at in foreign
Y algo embriagado de patriotismo malasañero
And somewhat intoxicated with Malasañero patriotism
Yo, cada dos de mayo,
I, every second of May,
Como además de ser la de siempre es medio francesa,
As in addition to being the same as always, she is half French,
Yo, cada dos de mayo,
I, every second of May,
A mi mujer le hago la guerra,
I make war on my wife,
La apeo del caballo:
I throw her off the horse:
Largo de aquí, vete a tu tierra,
Get out of here, go to your land,
Chúpate esa,
Suck that,
Medio francesa.
Half French.
Qué Torre Eiffel, qué tarta Tatin ni qué vida en rosa,
What Eiffel Tower, what Tatin cake or what life in pink,
Ni qué Molière, hoy de ese Molière ni verso ni prosa,
No Molière, today of that Molière neither verse nor prose,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you see that it's the second of May?
Quiero oír zarzuelas y de garbanzos llenar mi mesa,
I want to hear zarzuelas and fill my table with chickpeas,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you see that it's the second of May?
Si no te vas no saldrás viva.
If you don't leave, you won't get out alive.
Me mira de soslayo:
She looks at me out of the corner of her eye:
Mira por dónde ya me iba,
Look where I was going,
Que aquí estoy presa,
That I'm a prisoner here,
Chúpate esa.
Suck that.
De pronto dice que es además medio canadiense,
Suddenly he says that he is also half Canadian,
Un viejo truco que a su partida le da suspense.
An old trick that gives his departure suspense.
"Pero es que el dos de mayo
"But it's the second of May
Yo de mi guerra de independencia no me desvío,
I will not deviate from my war of independence,
Pero es que el dos de mayo
But it's the second of May
Sencillamente no es tu día,
It's simply not your day,
Yo cuando estallo estallo
When I explode, I explode
Contra toda la extranjería.
Against all foreigners.
Cariño mío,
My love,
Vuelve a tu frío.
Go back to your cold.
Qué policía montada, qué arces ni qué sirope,
What mounted police, what maples or what syrup,
Qué Leonard Cohen budista zen, viejo verde a tope,
What Leonard Cohen Buddhist Zen, old green to the top,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you see that it's the second of May?
No es día para con tus mitades montarme un trío,
This is not the day to set up a threesome with your halves,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you see that it's the second of May?
Vete a Québec o vete a Francia."
Go to Quebec or go to France."
Me suelta: "adiós, Pelayo,
She says: "goodbye, Pelayo,
Quédate en tu fiesta rancia,
Stay in your rancid party,
Yo voy a Río,
I'm going to Rio,
Cariño mío.
My love.
Aunque las Castas y las Susanas no son dañinas
Although Castas and Susanas are not harmful
Con el cocido cuanto más bueno más te atocinas,
The more cooked the meat, the more you choke,
Así que el tres de mayo,
So on the third of May,
La llamo al móvil y le sugiero que vuelva a casa,
I call her on her cell phone and suggest she come home,
Así que el tres de mayo,
So on the third of May,
Como es también medio española,
As she is also half Spanish,
Me inclino cual vasallo:
I bow like a vassal:
"Si vuelves ya te hago la ola,
"If you come back I'll make you a wave,
Todo era en guasa,
It was all a joke,
Vuélvete a casa".
Go home".
Algo insegura de su victoria me mira raro
Somewhat insecure of her victory, she looks at me strangely
Como se mira a un antiguo amante en el desamparo
As one looks at a former lover in helplessness
Y, ya que es tres de mayo,
And, since it's the third of May,
Me reconoce que que gruñe, que se propasa,
She acknowledges that she does growl, that she oversteps her bounds,
Y ya que es tres de mayo
And since it's May 3rd
Añade: ayer no dormí sola
She adds: yesterday I didn't sleep alone
Y cosas que me callo.
And things I keep to myself.
De momento ponte a la cola.
For the moment, get in line.
Si vuelvo a casa
If I come home
Verás qué guasa.
You'll see how it is.
"Si vuelvo a casa..."
"If I come home..."
Cómo se pasa.
How it goes by.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.