Paroles et traduction Javier Krahe - El Dos de Mayo (En Directo)
El Dos de Mayo (En Directo)
May Second (Live)
Un
poco
harto
de
que
me
gruñan
en
extranjero
A
little
sick
of
foreigners
growling
at
me
Y
algo
embriagado
de
patriotismo
malasañero
And
slightly
intoxicated
with
Malasaña
patriotism
Yo,
cada
dos
de
mayo,
On
May
Second,
each
year,
Como
además
de
ser
la
de
siempre
es
medio
francesa,
Since
she's
also
half
French,
I
feel
like
I'm
living
a
French
farce,
Yo,
cada
dos
de
mayo,
On
May
Second,
each
year,
A
mi
mujer
le
hago
la
guerra,
I
wage
war
on
my
wife,
La
apeo
del
caballo:
I
throw
her
off
her
horse:
Largo
de
aquí,
vete
a
tu
tierra,
Get
out
of
here.
Go
back
to
where
you
belong.
Medio
francesa.
You
half-French
woman.
Qué
Torre
Eiffel,
qué
tarta
Tatin
ni
qué
vida
en
rosa,
What
Eiffel
Tower,
what
Tatin
tart,
what
life
in
pink,
Ni
qué
Molière,
hoy
de
ese
Molière
ni
verso
ni
prosa,
What
Molière?
Today,
I
don't
want
a
single
verse
or
line
from
that
Molière,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Don't
you
realize
it's
May
Second?
Quiero
oír
zarzuelas
y
de
garbanzos
llenar
mi
mesa,
I
want
to
hear
zarzuelas
and
fill
my
table
with
chickpeas,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Don't
you
realize
it's
May
Second?
Si
no
te
vas
no
saldrás
viva.
If
you
don't
leave,
you
won't
make
it
out
alive.
Me
mira
de
soslayo:
She
glances
at
me
out
of
the
corner
of
her
eye:
Mira
por
dónde
ya
me
iba,
Look.
I
was
just
leaving
anyway.
Que
aquí
estoy
presa,
I'm
trapped
here,
De
pronto
dice
que
es
además
medio
canadiense,
Suddenly
she
says
she
is
also
half
Canadian,
Un
viejo
truco
que
a
su
partida
le
da
suspense.
An
old
trick
that
adds
a
bit
of
suspense
to
her
departure.
"Pero
es
que
el
dos
de
mayo
"But
it's
May
Second
Yo
de
mi
guerra
de
independencia
no
me
desvío,
I
won't
turn
away
from
my
war
of
independence,
Pero
es
que
el
dos
de
mayo
But
it's
May
Second
Sencillamente
no
es
tu
día,
It's
just
not
your
day,
Yo
cuando
estallo
estallo
When
I
erupt,
I
erupt
Contra
toda
la
extranjería.
Against
all
foreigners.
Vuelve
a
tu
frío.
Go
back
to
your
cold.
Qué
policía
montada,
qué
arces
ni
qué
sirope,
What
mounted
police,
what
maple
trees,
what
syrup,
Qué
Leonard
Cohen
budista
zen,
viejo
verde
a
tope,
What
Leonard
Cohen,
Buddhist
Zen,
dirty
old
man,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Don't
you
realize
it's
May
Second?
No
es
día
para
con
tus
mitades
montarme
un
trío,
This
is
not
the
day
to
try
a
threesome
with
your
two
halves,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Don't
you
realize
it's
May
Second?
Vete
a
Québec
o
vete
a
Francia."
"Go
to
Quebec
or
go
to
France."
Me
suelta:
"adiós,
Pelayo,
She
says
to
me:
"Goodbye,
Pelayo,
Quédate
tú
en
tu
fiesta
rancia,
You
stay
at
your
stale
party,
Yo
voy
a
Río,
I'm
going
to
Rio,
Aunque
las
Castas
y
las
Susanas
no
son
dañinas
Although
Castas
and
Susanas
are
not
harmful,
Con
el
cocido
cuanto
más
bueno
más
te
atocinas,
The
more
chickpeas
you
eat,
the
more
bloated
you
get,
Así
que
el
tres
de
mayo,
So
on
May
Third,
La
llamo
al
móvil
y
le
sugiero
que
vuelva
a
casa,
I
call
her
on
her
cell
phone
and
suggest
she
come
home,
Así
que
el
tres
de
mayo,
So
on
May
Third,
Como
es
también
medio
española,
Since
she's
also
half
Spanish,
Me
inclino
cual
vasallo:
I
bow
like
a
vassal:
"Si
vuelves
ya
te
hago
la
ola,
"If
you
come
back,
I'll
wave,"
Todo
era
en
guasa,
Was
just
joking,
Vuélvete
a
casa".
Come
home.
Algo
insegura
de
su
victoria
me
mira
raro
She
looks
at
me
strangely,
a
bit
unsure
of
her
victory,
Como
se
mira
a
un
antiguo
amante
en
el
desamparo
Like
you
would
look
at
an
old
lover
who
is
now
a
wreck
Y,
ya
que
es
tres
de
mayo,
And,
since
it's
May
Third,
Me
reconoce
que
sí
que
gruñe,
que
se
propasa,
She
admits
she
does
growl
and
she
does
go
too
far,
Y
ya
que
es
tres
de
mayo
And,
since
it's
May
Third,
Añade:
ayer
no
dormí
sola
She
adds:
I
didn't
sleep
alone
last
night
Y
cosas
que
me
callo.
And
some
other
things
I
won't
repeat.
De
momento
ponte
a
la
cola.
For
now,
get
in
line.
Si
vuelvo
a
casa
If
I
come
home,
Verás
qué
guasa.
You'll
see
what
a
joke
it
was.
"Si
vuelvo
a
casa..."
"If
I
come
home..."
Cómo
se
pasa.
How
time
flies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): javier krahe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.