Javier Krahe - El Dos de Mayo (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - El Dos de Mayo (En Directo)




El Dos de Mayo (En Directo)
May Second (Live)
Un poco harto de que me gruñan en extranjero
A little sick of foreigners growling at me
Y algo embriagado de patriotismo malasañero
And slightly intoxicated with Malasaña patriotism
Yo, cada dos de mayo,
On May Second, each year,
Como además de ser la de siempre es medio francesa,
Since she's also half French, I feel like I'm living a French farce,
Yo, cada dos de mayo,
On May Second, each year,
A mi mujer le hago la guerra,
I wage war on my wife,
La apeo del caballo:
I throw her off her horse:
Largo de aquí, vete a tu tierra,
Get out of here. Go back to where you belong.
Chúpate esa,
Take that,
Medio francesa.
You half-French woman.
Qué Torre Eiffel, qué tarta Tatin ni qué vida en rosa,
What Eiffel Tower, what Tatin tart, what life in pink,
Ni qué Molière, hoy de ese Molière ni verso ni prosa,
What Molière? Today, I don't want a single verse or line from that Molière,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you realize it's May Second?
Quiero oír zarzuelas y de garbanzos llenar mi mesa,
I want to hear zarzuelas and fill my table with chickpeas,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you realize it's May Second?
Si no te vas no saldrás viva.
If you don't leave, you won't make it out alive.
Me mira de soslayo:
She glances at me out of the corner of her eye:
Mira por dónde ya me iba,
Look. I was just leaving anyway.
Que aquí estoy presa,
I'm trapped here,
Chúpate esa.
Take that.
De pronto dice que es además medio canadiense,
Suddenly she says she is also half Canadian,
Un viejo truco que a su partida le da suspense.
An old trick that adds a bit of suspense to her departure.
"Pero es que el dos de mayo
"But it's May Second
Yo de mi guerra de independencia no me desvío,
I won't turn away from my war of independence,
Pero es que el dos de mayo
But it's May Second
Sencillamente no es tu día,
It's just not your day,
Yo cuando estallo estallo
When I erupt, I erupt
Contra toda la extranjería.
Against all foreigners.
Cariño mío,
My dear,
Vuelve a tu frío.
Go back to your cold.
Qué policía montada, qué arces ni qué sirope,
What mounted police, what maple trees, what syrup,
Qué Leonard Cohen budista zen, viejo verde a tope,
What Leonard Cohen, Buddhist Zen, dirty old man,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you realize it's May Second?
No es día para con tus mitades montarme un trío,
This is not the day to try a threesome with your two halves,
¿No ves que es dos de mayo?
Don't you realize it's May Second?
Vete a Québec o vete a Francia."
"Go to Quebec or go to France."
Me suelta: "adiós, Pelayo,
She says to me: "Goodbye, Pelayo,
Quédate en tu fiesta rancia,
You stay at your stale party,
Yo voy a Río,
I'm going to Rio,
Cariño mío.
My dear.
Aunque las Castas y las Susanas no son dañinas
Although Castas and Susanas are not harmful,
Con el cocido cuanto más bueno más te atocinas,
The more chickpeas you eat, the more bloated you get,
Así que el tres de mayo,
So on May Third,
La llamo al móvil y le sugiero que vuelva a casa,
I call her on her cell phone and suggest she come home,
Así que el tres de mayo,
So on May Third,
Como es también medio española,
Since she's also half Spanish,
Me inclino cual vasallo:
I bow like a vassal:
"Si vuelves ya te hago la ola,
"If you come back, I'll wave,"
Todo era en guasa,
Was just joking,
Vuélvete a casa".
Come home.
Algo insegura de su victoria me mira raro
She looks at me strangely, a bit unsure of her victory,
Como se mira a un antiguo amante en el desamparo
Like you would look at an old lover who is now a wreck
Y, ya que es tres de mayo,
And, since it's May Third,
Me reconoce que que gruñe, que se propasa,
She admits she does growl and she does go too far,
Y ya que es tres de mayo
And, since it's May Third,
Añade: ayer no dormí sola
She adds: I didn't sleep alone last night
Y cosas que me callo.
And some other things I won't repeat.
De momento ponte a la cola.
For now, get in line.
Si vuelvo a casa
If I come home,
Verás qué guasa.
You'll see what a joke it was.
"Si vuelvo a casa..."
"If I come home..."
Cómo se pasa.
How time flies.





Writer(s): javier krahe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.