Javier Krahe - El Topo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - El Topo




El Topo
The Mole
El topo dijo: ¡qué caray
The mole said: What the heck
Siempre viviendo bajo tierra
Always living underground
Sin darme una vuelta por ahí,
Without taking a stroll around,
Ni que estuviéramos en guerra!
As if we were at war!
La vida pasa sin color
Life goes by without color
Por este oscuro laberinto,
In this dark labyrinth,
Voy a salir al exterior
I'm going to go outside
A ver si veo algo distinto.
To see if I can see something different.
Así, este topo que jamás
So, this mole who never
Vio más allá de sus narices,
Saw beyond its nose,
Que conoció todo lo más
Who knew nothing more than
Una patata y tres lombrices,
A potato and three worms,
Diciendo "chao, hay que vivir"
Saying "Goodbye, you have to live"
A su mundillo subterráneo
To his underground world
Salió dispuesto a descubrir
He went out ready to discover
De nuevo el mar Mediterráneo.
The Mediterranean Sea again.
Acababa de anochecer
It was just getting dark
Cuando emergió de su recinto
When he emerged from his burrow
Y había que reconocer
And one had to admit
Que aquello no era muy distinto.
That it wasn't much different.
Y, sin embargo, al animal
And, nevertheless, to the animal
Le pareció tan deslumbrante
It seemed so dazzling
Que le irritaba el lagrimal
That it irritated his tear ducts
La luna en su cuarto menguante.
The moon in its waning quarter.
"Yo nunca he visto ni un farol,
"I've never seen even a lantern,
Yo siempre he estado en la penumbra,
I've always been in the shadows,
Ahora que veo este gran sol
Now that I see this great sun
La vista no se me acostumbra",
My eyes can't get used to it,"
El topo dijo. Y se volvió
The mole said. And he turned around
Corriendo para su topera
Running back to his burrow
De donde nunca mas salió.
From which he never left again.
¡Ay, qué vida tan puñetera!
Oh, what a shitty life!





Writer(s): Francisco Javier Krahe De Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.