Javier Krahe - El Topo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - El Topo




El Topo
Крот
El topo dijo: ¡qué caray
Крот сказал: "Ну и дела,
Siempre viviendo bajo tierra
Вечно живу под землёй,
Sin darme una vuelta por ahí,
Даже не прогуляюсь, милая,
Ni que estuviéramos en guerra!
Как будто мы на войне с тобой!
La vida pasa sin color
Жизнь проходит бесцветной
Por este oscuro laberinto,
В этом тёмном лабиринте.
Voy a salir al exterior
Выберусь-ка я на свет,
A ver si veo algo distinto.
Посмотрю, что там творится, родная."
Así, este topo que jamás
Так, этот крот, что никогда
Vio más allá de sus narices,
Дальше своего носа не видел,
Que conoció todo lo más
Который знал, самое большее,
Una patata y tres lombrices,
Картошку да пару червей, дорогая,
Diciendo "chao, hay que vivir"
Сказав: "Пока, надо жить!",
A su mundillo subterráneo
Своему подземному мирку,
Salió dispuesto a descubrir
Вышел, готовый открыть
De nuevo el mar Mediterráneo.
Заново море Средиземное, любимая.
Acababa de anochecer
Только стемнело,
Cuando emergió de su recinto
Когда он вылез из своей норы,
Y había que reconocer
И надо было признать,
Que aquello no era muy distinto.
Что там не так уж и много красоты, моя дорогая.
Y, sin embargo, al animal
И, тем не менее, зверьку
Le pareció tan deslumbrante
Показалось всё таким ослепительным,
Que le irritaba el lagrimal
Что слезу выжимала,
La luna en su cuarto menguante.
Убывающая луна, моя милая.
"Yo nunca he visto ni un farol,
никогда не видел фонарей,
Yo siempre he estado en la penumbra,
Я всегда был в полумраке,
Ahora que veo este gran sol
Теперь, когда я вижу это огромное солнце,
La vista no se me acostumbra",
Мои глаза не привыкают, любимая",
El topo dijo. Y se volvió
Сказал крот. И побежал
Corriendo para su topera
Обратно в свою кротовью нору,
De donde nunca mas salió.
Откуда больше не выходил.
¡Ay, qué vida tan puñetera!
Эх, жизнь-злодейка, моя дорогая!





Writer(s): Francisco Javier Krahe De Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.