Javier Krahe - El Tío Marcial - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - El Tío Marcial




El Tío Marcial
Uncle Marcial
Tan pronto por aquí
So early here
Dijo el tío Marcial
Uncle Marcial said
Con un gesto de asombro
With a gesture of astonishment
Cuando la vio venir
When he saw her coming
Con su blanco sayal
With her white habit
Y la guadaña al hombro
And the scythe on her shoulder
Tengo mucho que hacer
I have much to do
No me puedo morir
I can't die
Vete a cortar el césped
Go cut the grass
Al contrario, Marcial
On the contrary, Marcial
Te debieras sentir
You should feel
Feliz de ser mi huésped
Happy to be my guest
Has trabajado bien
You've worked hard
Hora es de descansar
It's time to rest
Bajo losa de mármol
Under a marble slab
Para quien como
For who like you
Al mundo ya dejó
Left the world behind
Un hijo, un libro y un árbol
A son, a book, and a tree
El árbol que planté
The tree I planted
Benemérita acción
Meritorious action
Porque ya quedan pocos
Because there are few left
En mi pobre ciudad
In my poor city
Era un sauce llorón
It was a weeping willow
Llorón pero sin mocos
Weepy but without runny nose
Pero resulta que
But it turns out that
Tenían otro plan
They had another plan
Las urbanizaciones
The urbanizations
Pobre sauce llorón
Poor weeping willow
Ya secó el alquitrán
The asphalt has dried
Tus verdes lagrimones
Your green tears
El libro que escribí
The book I wrote
Y que a nadie plagié
And that no one plagiarized
Era un grueso volumen
It was a thick volume
Donde con ilusión
Where with illusion
Puse todo lo que
I put everything that
Guardaba en el cacumen
I kept in the pinnacle
Pero resulta que
But it turns out that
Sopesando el papel
Weighing the paper
De muy mala manera
Very badly
Dijo el inquisidor
The inquisitor said
A la pira con él
To the pyre with him
Y pereció en la hoguera
And perished in the stake
Y el hijo que me dio
And the son he gave me
Mi adorada mitad
My beloved half
Nos salió inconformista
He turned out to be a nonconformist
O quizá intelectual
Or perhaps an intellectual
O emigrante quizá
Or perhaps an emigrant
O, en fin, quizá turista
Or, in short, perhaps a tourist
Porque resulta que
Because it turns out that
Nacido en un país
Born in a country
De gritos iracundos
Of wrathful cries
Tuvo que abandonar
Had to leave
Y ahora vive en París
And now lives in Paris
Se fue por esos mundos
He went abroad
Y la próxima vez
And next time
Te juro que seré
I swear I'll be
Oh patria, algo más práctico
Oh fatherland, something more practical
Te dejaré un borrego
I'll leave you a sheep
Una fotonovela
A photo novel
Y una flor de plástico
And a plastic flower
Te dejaré un borrego
I'll leave you a sheep
Una fotonovela
A photo novel
Y una flor de plástico
And a plastic flower
No habrá próxima vez
There won't be a next time
Déjalo ya, Marcial
Leave it, Marcial
Le respondió la muerte
Death replied
La guadaña zumbó
The scythe hummed
Así que, menos mal
So, luckily
Hemos tenido suerte
We've been lucky





Writer(s): Francisco Javier Krahe De Salas, Bernardo Jose Perez Lapastora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.