Paroles et traduction Javier Krahe - Fuera de la Grey (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuera de la Grey (En Directo)
Outside the Flock (Live)
El
Señor
no
es
mi
pastor,
The
Lord
isn't
my
shepherd,
Yo
no
soy
un
borrego.
I'm
not
a
sheep
in
his
fold.
Me
alejé
de
toda
fe,
I
walked
away
from
all
faith,
¿Sabéis
por
qué?
Do
you
know
why,
my
dear?
Por
ser
un
mujeriego.
Because
I'm
a
ladies'
man,
I
hold.
Esta
erótica
tendencia
This
erotic
tendency,
Se
plantó
en
mi
adolescencia
Took
root
in
my
adolescence.
Frente
a
las
tablas
de
la
ley,
Facing
the
tablets
of
the
law,
Dije
adiós
a
las
cartujas
I
said
goodbye
to
the
monasteries,
Y
¡ole!
al
vuelo
de
las
brujas
And
"ole!"
to
the
flight
of
the
witches,
Y
ya
era
un
fuera
de
la
grey.
And
I
was
already
outside
the
flock,
you
see.
Todo
esto
fue
en
mi
mente
All
this
was
in
my
mind,
Pues
mi
cuerpo
adolescente
For
my
adolescent
body,
No
conoció
de
la
mujer
Didn't
know
of
woman,
Más
que
mi
propio
deseo
More
than
my
own
desire,
Y
no
entró
en
un
gineceo
And
it
didn't
enter
a
harem,
Como
quien
dice
hasta
anteayer.
As
they
say,
until
just
the
other
day,
my
fire.
Si
el
amor
carnal
de
hecho
If
carnal
love,
in
fact,
Me
dejó
algo
insatisfecho
Left
me
somewhat
unsatisfied,
Porque
quería
más
y
más,
Because
I
wanted
more
and
more,
El
de
la
causa
incausada,
The
love
of
the
uncaused
cause,
El
de
Dios,
pasó
a
la
nada
The
love
of
God,
went
into
nothingness,
Y
allí
está
con
Santo
Tomás.
And
there
it
is
with
Saint
Thomas,
to
explore.
Esa
hostil
mitología
That
hostile
mythology,
Tuvo
a
ratos
poesía,
Had
at
times
poetry,
No
muchos,
pero
alguno
sí,
Not
many,
but
some
yes
indeed,
El
resto
historia
sangrada,
The
rest,
sacred
history,
Sangre
y
sangre
consagrada
Blood
and
consecrated
blood,
Al
Dios
feroz
del
Sinaí.
To
the
ferocious
God
of
Sinai,
I
concede.
Eso
de
que
una
plebeya
That
a
commoner,
Fuera
a
mis
ojos
más
bella
Would
be
more
beautiful
in
my
eyes,
Que
el
celosísimo
Jehová
Than
the
most
jealous
Jehovah
above,
O
eso
de
que
las
mujeres
Or
that
women,
Se
te
acaban
cuando
mueres
End
for
you
when
you
die,
No
me
llevó
a
cambiarme
a
Alá,
Didn't
lead
me
to
convert
to
Allah,
my
love,
Ni
tampoco
a
hincarle
el
diente
Nor
to
sink
my
teeth
into,
—Me
sentía
inapetente—
—I
felt
unappetizing—
A
Brahma,
a
Shiva
y
a
Vishnú,
Brahma,
Shiva
and
Vishnu,
Ni
deseaba
el
Nirvana
Nor
did
I
desire
Nirvana,
Ni
la
pradera
lozana
Nor
the
lush
meadow,
Del
simpático
Manitú.
Of
the
friendly
Manitou.
Cuando
a
Dios
le
dije
adiós
When
I
said
goodbye
to
God,
Me
quedé
tan
tranquilo.
I
felt
so
peaceful,
it's
odd.
Me
aleje
de
toda
fe
I
walked
away
from
all
faith,
¿Sabéis
por
qué?
Do
you
know
why,
my
dove?
Porque
no
era
mi
estilo.
Because
it
wasn't
my
style,
that's
the
truth.
Desafinan
al
oído
They
sound
out
of
tune,
De
este
viejo
forajido
To
the
ears
of
this
old
outlaw,
Desde
la
viña
del
Señor
From
the
vineyard
of
the
Lord,
Los
balidos
del
rebaño
The
bleating
of
the
flock,
Tenebrosos
como
antaño
Gloomy
as
in
days
of
yore,
Y
sin
sentido
del
amor.
And
without
a
sense
of
love,
so
flawed.
Dicen
que
les
he
hecho
pupa,
They
say
I've
hurt
them,
Que
su
mosqueo
es
de
aúpa
That
their
anger
is
sky-high,
Y
vale
tropecientasmil,
And
it's
worth
a
million
bucks,
they
claim,
Si
hasta
un
dios
inexistente
If
even
a
non-existent
god,
Juzgaría
improcedente
Would
judge
it
inappropriate,
Cerrar
un
trato
mercantil.
To
close
a
business
deal,
what
a
shame.
Como
dijo
aquel
Maestro
As
that
Master
said,
Que
enseñaba
el
Padrenuestro
Who
taught
the
Our
Father,
Sobre
la
ofensa
y
el
perdón,
About
offense
and
forgiveness,
El
perdón
es
preceptivo
Forgiveness
is
mandatory,
Aunque
el
ofensor
sea
un
divo
Even
if
the
offender
is
a
diva,
Y
el
ofendido
la
Legión.
And
the
offended,
the
Legion,
I
confess.
Menos
mal
que
la
justicia
Thank
goodness
that
justice,
Terrenal
en
mi
malicia
Earthly
in
my
malice,
No
ha
visto
más
que
buena
fe
Has
seen
nothing
but
good
faith
in
me,
Y
al
pensamiento
ilustrado
And
enlightened
thought,
No
lo
quiere
amedrentado
It
does
not
want
to
be
intimidated,
No
me
ha
arreado
un
puntapié.
It
has
not
kicked
me,
you
see.
Tras
pasar
por
un
mal
trago
After
going
through
a
bad
time,
Yo
enseguida
me
rehago
I
quickly
recover,
Con
rico
zumo
de
la
vid
With
rich
juice
of
the
vine,
Y
aunque
de
aquí
no
iré
al
cielo
And
although
from
here
I
won't
go
to
heaven,
Piso
alegremente
el
suelo
I
tread
happily
on
the
ground,
Callejeando
por
Madrid.
Strolling
through
Madrid,
just
fine.
Si
tú,
inquisidor
moderno,
If
you,
modern
inquisitor,
Crees
en
un
Padre
eterno
Believe
in
an
eternal
Father,
Ante
el
que
humillas
la
testuz,
Before
whom
you
lower
your
head,
Yo,
insistiendo
en
mi
rechazo,
I,
insisting
on
my
rejection,
Con
mis
amores
del
brazo
With
my
loves
on
my
arm,
Voy
por
mi
calle
de
la
Cruz.
I
walk
down
my
street
of
the
Cross
instead.
Ya
me
voy,
basta
por
hoy,
I'm
leaving
now,
enough
for
today,
Guardo
mi
tirachinas.
I
put
away
my
slingshot,
I
say.
Me
alejé
de
toda
fe
I
walked
away
from
all
faith,
¿Sabéis
por
qué?
Do
you
know
why,
my
sweet?
Porque
ese
Dios
es
un
pamplinas.
Because
that
God
is
a
nonsense,
come
what
may.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): javier krahe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.