Paroles et traduction Javier Krahe - La Casa de Fieras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa de Fieras
The Animal House
Preocupado
como
estoy,
My
mind
is
preoccupied
lately,
Por
los
dramas
de
la
vida,
With
the
dramas
of
life,
Me
fui
a
la
Casa
de
fieras.
I
took
myself
off
to
the
Animal
House.
No
tiene
animales
hoy,
There
were
no
animals
there
today,
Pero
mi
niñez
florida,
But
my
years
of
happy
youth,
Evocó
tigres,
panteras
...
Conjured
up
tigers,
panthers
...
Y
evocó
al
pavo
real,
And
it
conjured
up
the
peacock,
Al
chimpancé
y
a
la
leona,
The
chimpanzee
and
the
lioness,
Y
aquel
olor
apestoso,
And
that
stinking
smell,
De
la
hiena
y
el
chacal,
Of
the
hyena
and
the
jackal,
Y
al
dromedario
en
persona,
And
the
camel
in
person,
Y
al
elefante
y
al
oso.
And
the
elephant
and
the
bear.
Mucha
fauna
se
veía.
A
lot
of
wildlife
was
to
be
seen.
Oso
panda
no,
no
había.
But
no
giant
panda.
Donde
la
Casa
de
fieras
siguen
los
niños
jugando,
Where
the
Animal
House
used
to
be,
children
still
play,
Los
ancianos,
sin
embargo,
ahora
son
tercera
edad.
The
elderly,
however,
are
now
senior
citizens.
Se
ven
parados
en
paro
y
mendigos
mendigando.
You
see
the
unemployed,
and
beggars
begging.
Y
gente
que
habla
de
toros.
Y
que
si
la
crueldad.
And
people
talking
about
bullfighting.
And
about
cruelty.
Y
me
pide
mi
opinión,
And
a
woman
from
abroad,
Una
extranjera
de
paso,
Asks
for
my
opinion
Sobre
los
toreadores.
On
bullfighters.
-Pues
que
no
tiene
perdón-
-Well,
it's
unforgivable-
Digo
por
hacerle
caso
I
said,
just
to
humour
her.
-Eso
de
los
picadores.
-This
business
of
the
picadors.
-Desde
luego
es
lo
peor-
-Certainly
that's
the
worst
of
it-
Me
comenta
pensativa.
She
said
pensively.
-Sí,
desde
luego,
es
un
fallo
-Yes,
of
course,
it's
wrong-
-Le
respondo-
da
dolor,
I
replied-
it
pains
me,
Esa
imagen
vomitiva,
That
sickening
image,
De
alguien
montado
a
caballo.
Of
someone
on
horseback.
Me
mira
con
extrañeza.
She
looked
at
me
strangely.
¿Cobraré
esta
hermosa
pieza?
Have
I
landed
myself
a
catch?
-Al
caballo
se
le
humilla,
la
doma
es
algo
inhumano,
-Horses
are
abused,
it's
inhumane
to
break
them
in,
Que
se
te
suban
encima,
que
te
lo
hicieran
a
ti,
Having
someone
on
your
back,
imagine
if
they
did
it
to
you,
Tener
que
llevar
a
lomos
-y
ahí
le
alargo
la
mano-
Having
to
carry
a
parasite
on
your
back
-and
here
I
put
out
my
hand-
A
un
parásito,
a
una
rémora
...
oye,
qué
bien
se
está
aquí.
A
sponger,
a
leech
...
oh,
this
is
a
fine
place
to
be.
Donde
la
casa
de
fieras,
siguen
los
niños
jugando,
Where
the
Animal
House
used
to
be,
children
still
play,
Los
ancianos,
sin
embargo,
ahora
son
tercera
edad.
The
elderly,
however,
are
now
senior
citizens.
Se
ven
parados
en
paro
y
mendigos
mendigando,
You
see
the
unemployed,
and
beggars
begging,
Y
gente
que
habla
de
amor.
Y
que
si
la
crueldad.
And
people
talking
about
love.
And
about
cruelty.
(Javier
Krahe)
(Javier
Krahe)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Krahe De Salas, Antonio Sanchez Rodriguez, Francisco Javier Krahe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.