Paroles et traduction Javier Krahe - Las Musarañas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
mis
ficciones
y
mis
vicios
siempre
esclavo,
Вечно
раб
своих
фантазий
и
пороков,
No
doy
ni
clavo,
Я
не
боец,
Fumando
espero
no
sé
qué,
tiempo
me
sobra
Куря,
жду
непонятно
чего,
времени
полно
Aquí
en
la
obra.
Здесь,
на
стройке.
Por
mi
"chaise
longue"
van
desfilando
musarañas
По
моему
шезлонгу
дефилируют
землеройки
Y
en
sus
hazañas
И
в
их
проделках,
O
en
sus
patrañas
Или
в
их
россказнях
Mi
corazón
zozobra.
Мое
сердце
тонет.
Mis
musarañas
tienen
nombres
de
mujer
Мои
землеройки
носят
женские
имена
Y
el
tuyo,
Esther,
И
твое,
Эстер,
Como
un
moscón
zumba
que
zumba
impertinente
Как
назойливая
муха
жужжит
без
умолку
Aquí
en
mi
mente,
В
моей
голове,
Es
casi
casi
casi
como
estar
contigo,
Это
почти
как
будто
ты
со
мной,
Duro
castigo
Тяжкая
кара,
Que
yo
maldigo
Которую
я
проклинаю
Entristecidamente.
С
печалью
в
сердце.
Porque,
a
pesar
de
que
aún
a
veces
imagine
Потому
что,
несмотря
на
то,
что
иногда
я
воображаю,
Que
eres
de
cine,
Что
ты
из
кино,
Que
me
haces
caso
y
que
en
tus
besos
desvarío
Что
ты
обращаешь
на
меня
внимание
и
в
твоих
поцелуях
я
теряю
голову,
Con
que
el
vacío
И
что
пустота,
Cruel
y
absurdo
de
la
vida
no
es
un
drama
Жестокая
и
абсурдная,
жизни
— не
драма,
Cuando
en
la
cama
Когда
в
постели
Se
desparrama
Разливается
Tu
gracia
y
tu
tronío,
Твоя
грация
и
твое
величие,
Lo
cierto
es
que
estás
vendiéndote
a
diario
Правда
в
том,
что
ты
каждый
день
продаешься
A
un
millonario
Миллионеру,
Que
ha
amurallado
el
jardín
de
tu
lujuria
Который
обнес
стеной
сад
твоей
похоти,
Y
que
esa
injuria
И
эта
обида
Me
deja
viudo
de
tu
cuerpo
y
tu
deseo
Оставляет
меня
вдовцом
твоего
тела
и
твоего
желания,
Todo
muy
feo
Что
все
очень
плохо,
Y
estoy
hecho
una
furia.
И
я
в
ярости.
No
claves
cruces
en
el
monte
del
recuerdo
Не
вбивай
кресты
на
горе
воспоминаний,
Que
igual
te
muerdo,
А
то
я
тебя
укушу,
Vístete
y
vete
lejos
de
mi
fantasía,
Одевайся
и
уходи
прочь
из
моих
фантазий,
Desde
otros
nombres
me
reclaman
tiempo
y
mimo
Другие
имена
требуют
от
меня
времени
и
ласки,
Y
las
lastimo
И
я
причиняю
им
боль,
Si
sólo
rimo
Если
рифмую
только
Amor
con
lejanía.
Любовь
с
расстоянием.
Yo,
que
fui
un
golfo
y
retuve
a
cuatro
o
cinco
Я,
который
был
повесой
и
удерживал
четырех
или
пятерых,
Que,
dando
un
brinco,
Которые,
одним
прыжком,
Me
colmarían
la
"chaise
longue"
de
cercanía,
Наполнили
бы
мой
шезлонг
близостью,
¿Por
qué
querría
Зачем
мне
Sufrir
tu
acoso
fisiológico
y
mental,
Страдать
от
твоих
физиологических
и
ментальных
преследований,
Sufrir
un
mal,
Страдать
от
зла,
Esther
de
Tal,
Эстер
Такая-то,
Para
el
que
no
hay
tutía?
От
которого
нет
спасения?
Quiero
olvidar
que
en
esos
ojos
de
morena
Я
хочу
забыть,
что
в
этих
карих
глазах
Morir
de
amor
carnal
en
tantas
ocasiones
Умирать
от
плотской
любви
так
много
раз,
Y
que
aún
me
pones.
И
что
ты
все
еще
меня
заводишь.
Seguramente
es
eso
lo
que
más
me
enfada,
Наверное,
это
то,
что
меня
больше
всего
бесит,
¿Si
ya
no
hay
nada,
Если
уже
ничего
нет,
-Ea,
borrada-
- Ну,
стерто
-
Qué
haces
en
mis
canciones?
Что
ты
делаешь
в
моих
песнях?
Ay,
qué
difícil
es,
así,
repantingado,
Ах,
как
трудно,
вот
так,
развалившись,
Darte
de
lado.
Отмахнуться
от
тебя.
Voy
a
probar
a
ver
qué
tal
si
me
levanto,
Попробую
встать,
посмотрю,
что
будет,
Adiós,
encanto.
Прощай,
очарование.
He
de
asear
mi
domicilio
y
mi
persona,
Мне
нужно
привести
в
порядок
свой
дом
и
себя,
Adiós,
tumbona.
Прощай,
шезлонг.
Enjugaré
mi
llanto.
Вытру
свои
слезы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.