Javier Krahe - Maldito Paro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Maldito Paro




Maldito Paro
Проклятая безработица
Entero pasó Abril, entero Mayo,
Целый апрель прошёл, и целый май,
Y sigues sin llamar, putón malayo,
А ты не звонишь, малайская шлюха,
Y que te llame yo me lo has prohibido,
И сама звонить тебе я не могу,
No sea que descuelgue tu marido.
Ведь трубку может взять твой муженёк.
¿Qué delicado ser se te ha esposado
Какое нежное создание с тобой,
Que por mimarlo a él me das de lado?
Что балуя его, меня забыла?
Perdona, pero es un tanto injusto
Прости, но это как-то нечестно,
Que no le des ni el mínimo disgusto.
Что ты ему не доставляешь даже малейшего огорчения.
Y un día y otro día y otro día
И день за днём, и день за днём
Soy víctima de tal sensiblería.
Я жертва этой сентиментальности.
Si el timbre de mi voz le desagrada,
Если ему мой голос неприятен,
A también el suyo, no es por nada.
Мне его тоже, между прочим, не подарок.
Maldito sea el paro y sus secuelas,
Будь проклята безработица и её последствия,
El siempre en el hogar y yo a dos velas.
Он вечно дома, а я в одиночестве.
Debería de hacer algo el gobierno,
Правительство должно что-то сделать,
Sin ti mi primavera es un invierno.
Без тебя моя весна зима.
Me faltan nuestras citas clandestinas
Мне не хватает наших тайных встреч,
Para que mi rosal más que espinas,
Чтобы мой розовый куст цвёл, а не кололся,
Me apena que esos dos labios gozosos
Мне жаль, что эти два сладких губ,
Los bese sólo el rey de los ociosos.
Целует только король бездельников.
Y un día y otro día y otro día
И день за днём, и день за днём
Soy víctima de tal melancolía...
Я жертва этой меланхолии...
llámame, mi amor, que estoy en vilo,
Позвони мне, любовь моя, я весь извелся,
Pendiente, telefónico de un hilo.
Вишу на телефонной ниточке.
Puedes hacerlo a cobro revertido
Можешь позвонить за мой счёт,
Si por la situación de ese marido,
Если из-за положения твоего мужа,
Ese acaparador, ese suertudo,
Этого собственника, этого везунчика,
Tenéis lo de la pasta un poco crudo.
У вас с деньгами туго.
Y si es hombre de bien dirá: qué suerte,
И если он порядочный человек, он скажет: какая удача,
Al menos la mujer se me divierte.
По крайней мере, моя жена развлекается.
Pero temo que no, que no lo sea;
Но боюсь, что нет, что это не так;
En paro la virtud se tambalea.
В безработице добродетель пошатнулась.
Y un día y otro día y otro día
И день за днём, и день за днём
Soy víctima de tal economía.
Я жертва этой экономической ситуации.
Guardáis el corazón como oro en paño,
Вы бережёте свои сердца, как зеницу ока,
¡maldito sea el paro, cuánto daño!
Будь проклята безработица, сколько вреда!





Writer(s): Francisco Javier Krahe De Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.