Javier Krahe - Metamorfosis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Metamorfosis




Metamorfosis
Метаморфоза
Una mañana Catherine se despertó
Однажды утром Катрин проснулась
Hecha un brazo de mar,
С пышной грудью,
Metamorfoseada.
Преображенной.
"¡Mira que bien! –exclamó– tengo tetas, ¡oh!
"Вот это да! воскликнула она у меня есть грудь, о!
Oh la la, qué buen par,
О ля ля, какая красивая пара,
Soy una monada.
Я просто прелесть.
Si algún masón me ve, de frente o de perfil,
Если какой-нибудь каменщик увидит меня, анфас или в профиль,
Con que sea imparcial,
Если он будет беспристрастен,
Caerá de culo al suelo".
Упадет на задницу".
Porque un masón es en francés un albañil
Потому что каменщик по-французски - масон
Y ese gremio es triunfal
И эта профессия торжествует
En su expresión del celo.
В своем проявлении рвения.
Y es que no he dicho en la canción que Catherine
Я ведь не сказал в песне, что Катрин
Habitaba en Toulouse,
Жила в Тулузе,
Que todo esto era en Francia,
Что все это происходило во Франции,
Tampoco he dicho que cuidaba su jardín
Я также не сказал, что она ухаживала за своим садом
Ni que amaba el couscous,
Или что любила кускус,
Sólo le di importancia
Я лишь придал значение
A que era lisa cual tablón el día anterior
Тому, что днем ранее она была плоская, как доска
Y antes de irse a dormir,
И перед тем, как лечь спать,
Al verse en el espejo,
Глядя на себя в зеркало,
Se dijo ¡merde! –un eufemismo por ¡qué horror!–,
Сказала себе "мерд!" эвфемизм для "какой ужас!"
Porque es de presumir
Потому что можно предположить,
Que tenía complejo.
Что у нее был комплекс.
"Ya no lo tengo y ahora voy a pasear,
"Теперь у меня его нет, и я пойду гулять,
A lucir por ahí
Показывать всем
Mi nuevo poderío.
Мое новое могущество.
Como Toulouse, pobre Toulouse, no tiene mar
Так как в Тулузе, бедной Тулузе, нет моря
Pasearé, c'est la vie,
Я буду гулять, се ля ви,
A la orilla del río
По берегу реки
Que es el Garona".
Которая называется Гаронна".
C'est la Garonne.
Се ля Гаронн.
Y en Francia hay mucho pescador
А во Франции много рыбаков
Mezclando pesca con amor
Совмещающих рыбалку с любовью
Junto al Garona,
На берегу Гаронны,
Y recogía uno el sedal
И один из них сматывал леску
Con una bota en el anzuelo,
С ботинком на крючке,
Pero eso a él le daba igual
Но ему было все равно
Porque creía ver el cielo
Потому что ему казалось, что он видит небо
Junto al Garona
На берегу Гаронны
Viendo a la hermosa Catherine
Видя прекрасную Катрин
De paseante de postín
Прогуливающуюся с шиком
Junto al Garona,
По берегу Гаронны,
Que sonrío al ver la bota
Которая улыбнулась, увидев ботинок
Y lo dejó atontolinado
И оставила его ошеломленным
Con su buen par dando la nota
Своей прекрасной парой, задающей тон
Y lo demás muy conjuntado,
И всем остальным, очень гармонично сочетающимся,
Junto al Garona.
На берегу Гаронны.
Todo esto, en fin, acabó en boda
Все это, в конце концов, закончилось свадьбой
Con sus eróticos trabajos.
С ее эротическими трудами.
Y para ser su dicha toda
И чтобы их счастье было полным
Tuvieron tres escarabajos,
У них родилось три жука,
Junto al Garona.
На берегу Гаронны.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.