Javier Krahe - Mi Polinesia (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Mi Polinesia (En Directo)




Hija incierta del último azar,
Неопределенная дочь последнего случайного,
Mi verdadera anestesia,
Моя настоящая анестезия,
Ir contigo a la cama es zarpar
Идти с тобой в постель-значит плыть.
Con rumbo a la Polinesia,
Направляясь в Полинезию,
Navegar por los mares del sur
Плавание по южным морям
De tu edredón estampado,
Из вашего узорчатого одеяла,
En tus sábanas ser un tahúr,
На твоих простынях быть тахуром.,
Serlo también destapado.
Это тоже было неприкрыто.
Y tu piel tiene un tono aceituna,
И твоя кожа имеет оливковый оттенок.,
Un es no es,
Да есть нет,
Que tu piel con mi piel se reúna
Пусть твоя кожа с моей кожей воссоединится.
Y redós, y retrés.
И редос, и ретрес.
Un collar me has marcado de flores
Ожерелье, которое ты пометил цветами,
Con esos muerdos que das,
С теми укусами, которые ты даешь,,
Y me vas a hacer cosas peores
И ты сделаешь со мной хуже.
Y cada vez querré más.
И я буду хотеть все больше и больше.
Con lo bien que se está aquí sin ropa,
С тем, как хорошо здесь без одежды.,
Yo
Я
Ya no pienso volver por Europa,
Я больше не собираюсь возвращаться в Европу.,
No,
Нет,
Nunca jamás, nunca jamás,
Никогда, никогда, никогда.,
Nunca jamás.
Никогда.
Ese nunca jamás no es tal cual
Это никогда никогда не так, как есть
Ni es sólo literatura,
Это не просто литература.,
Es un tiempo mental y carnal,
Это умственное и плотское время,
El tiempo de tu aventura.
Время вашего приключения.
Si un mal día llegara a creer
Если бы в один плохой день я поверил,
Que hay flores hasta en la sopa,
Что есть цветы даже в супе,,
O si otro me llama el deber,
Или если кто-то зовет меня долгом.,
Creo que me vuelvo a Europa.
Думаю, я возвращаюсь в Европу.
Y, por cierto, el deber no me llama,
И, кстати, долг меня не зовет.,
¿Qué hará sin mí?
Что вы будете делать без меня?
El deber en silencio me escama,
Долг молча чешет меня.,
Andará por ahí.
Он будет там.
Pero es nunca jamás de momento
Но это никогда, никогда.
Y estoy contigo y aquí,
И я с тобой и здесь.,
A tus pétalos rosas atento,
К твоим розовым лепесткам,
Te libo cual colibrí.
Я выпускаю тебя, как колибри.
Si no chupo hasta el último estambre
Если я не сосу каждую последнюю тычинку,
Y tal,
И такой,
Quedaré medio muerto de hambre
Я буду наполовину голоден.
Y mal,
И плохо,
Pobre de mí, guapa de ti,
Бедная я, красивая ты.,
Guapa de ti.
О тебе.
Ese guapa de ti si es tal cual,
Эта красавица из тебя, если она такая, как есть.,
Caray, cómo eres de guapa,
Боже, какая ты красивая.,
Y convierte en alcoba nupcial
И превращается в свадебный альков
Toda esa parte del mapa
Вся эта часть карты
Que, tal cual, es un piso interior
Который, как есть, является внутренним полом
Junto a la calle Barquillo,
Рядом с улицей вафель,
Cuando se hacen canciones de amor
Когда песни о любви сделаны
Uno exagera un poquillo.
Вы немного преувеличиваете.
Pero hay estampadas palmeras
Но есть отпечатанные пальмы
En tu edredón,
На твоем одеяле.,
Y palabras que son verdaderas
И слова, которые верны.
Cuando que lo son:
Когда они есть:
Cuando entro y me dices ¡aloha!
Когда я вхожу, и ты говоришь мне Алоха!
Mi Polinesia eres tú,
Моя Полинезия-это ты.,
Cuando encallo en tus playas mi proa
Когда я сел на мель на твоих пляжах, мой лук
Y ya no digo ni mu.
И я больше не говорю ни му.
Sólo un suave ronquido, de broma
Просто мягкий храп, шутка
Aún,
Еще,
Un arrullo como de paloma
Воркование, как голубь,
Y un,
И,
Cucurrucú, cucurrucú,
Кукуруку, Кукуруку.,
Me gustas tú.
Ты мне нравишься.





Writer(s): Javier Francisco Krahe Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.