Paroles et traduction Javier Krahe - Navalagamella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Navalagamella
Navalagamella
Cuando
fui
infiel,
When
I
was
unfaithful,
Lo
fui
noblemente,
de
hotel
en
hotel;
I
did
it
nobly,
from
hotel
to
hotel;
Cuando
lo
fue
ella
When
she
did
it
Lo
fue
por
sorpresa
en
Navalagamella.
She
did
it
by
surprise
in
Navalagamella.
Jesús,
qué
trajín
Jesus,
what
a
hustle
Un
tío
en
la
sierra
le
hacía
tilín,
A
guy
in
the
mountains
was
making
her
heart
pound,
Un
cuerpo
serrano,
A
highland
body,
Un
novio
perpetuo
durante
el
verano.
A
perpetual
boyfriend
during
the
summer.
Amor
veraniego
con
casa
y
jardín.
Summer
love
with
house
and
garden.
Tomillo
y
espliego,
Thyme
and
lavender,
Romero
y
jazmín...
Rosemary
and
jasmine...
Aromas
sin
fin.
Never-ending
scents.
Cuando
fui
infiel
When
I
was
unfaithful
Lo
fui
por
la
miel
de
las
lunas
de
miel
I
did
it
for
the
honey
of
the
honeymoons
Cuando
lo
fue
ella
When
she
did
it
Bebían
sangría
y
comían
paella.
They
drank
sangria
and
ate
paella.
Sin
un
buen
arroz,
Without
a
good
rice,
No
entraba
en
materia
su
lobo
feroz,
Her
big
bad
wolf
would
not
get
down
to
business,
Antes
de
ir
al
grano
Before
getting
to
the
point
Al
grano
ir
quería
su
cuerpo
serrano.
Her
highland
body
wanted
to
get
to
the
point.
Y
aquí
una
gambita,
And
here
a
small
prawn,
Y
aquí
un
mejillón,
And
here
a
mussel,
La
vida
es
bonita
Life
is
beautiful
Y
es
dulce
el
melón,
And
the
melon
is
sweet,
Pásame
el
porrón.
Pass
me
the
porron.
Cuando
fui
infiel
When
I
was
unfaithful
Lo
fui
por
pasar
de
una
piel
a
otra
piel
I
did
it
to
move
from
one
skin
to
another
skin
Cuando
lo
fue
ella
When
she
did
it
Lo
fue,
qué
egoísmo,
por
verse
aún
más
bella.
She
did
it,
what
selfishness,
to
see
herself
even
more
beautiful.
Y,
claro,
es
mejor
And,
of
course,
it's
better
Lucir
el
palmito
cuando
hace
calor,
To
show
off
your
body
when
it's
hot,
Mostrarle
al
verano
To
show
the
summer
Su
cuerpo
desnudo
y
más
que
serrano.
Her
naked
and
highland
body.
Así,
hasta
que
un
día
Like
this,
until
one
day
Se
fue
la
calor,
The
heat
went
away,
Navalagamella,
Navalagamella,
Navalagamella,
Navalagamella,
Su
cuerpo
se
enfría,
Her
body
gets
cold,
Se
enfría
su
amor,
Her
love
gets
cold,
Septiembre
es
traidor.
September
is
treacherous.
Cuando
fui
infiel
When
I
was
unfaithful
Fui
fiel
a
mí
mismo,
fiel
a
mi
papel,
I
was
true
to
myself,
true
to
my
role,
Cuando
lo
fue
ella
When
she
did
it
En
mi
alma,
tan
dura
quería
hacer
mella.
She
wanted
me
to
create
a
dent
in
my
soul,
so
hard.
Y
a
mí
es
igual
And
I
don't
care
Que
use
mis
pañuelos,
que
hoy
esté
fatal
If
she
uses
my
handkerchiefs,
that
today
she
looks
terrible
Un
cuerpo
serrano
A
highland
body
Muy
desmejorado,
que
ya
no
irá
al
grano.
Very
run-down,
that
will
not
get
to
the
point
anymore.
Su
amor
veraniego
Her
summer
love
Añora
el
festín,
Longs
for
the
feast,
Tomillo
y
espliego,
Thyme
and
lavender,
Romero
y
jazmín...
Rosemary
and
jasmine...
Pues
mira,
a
mí,
plin.
Well,
me,
I
don't
care.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.