Javier Krahe - Salomé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - Salomé




Salomé
Саломея
Una mujer, claro que sí, pero de edad una mocosa,
Женщина, конечно же, да, но по возрасту девчонка,
Con una ofrenda para mí: su danza de los siete velos.
С подношением для меня: танец семи покрывал.
Imaginad la tentación, yo, cincuentón, me daba cosa.
Представьте себе искушение, мне, пятидесятилетнему, было неловко.
Y me llevé por precaución, media docena de pañuelos.
И я взял на всякий случай полдюжины платков.
"Se te caerá la baba a ti", me dijo un poquitín furiosa.
тебя слюнки потекут", - сказала она мне, немного сердито.
Y adivinó, luego lo vi, que muerdo en todos los anzuelos.
И угадала, потом я понял, что клюю на все крючки.
En cuanto a eso de la edad, ella, en verdad, fue desdeñosa,
Что касается возраста, то она, по правде говоря, была пренебрежительна,
Su insoportable levedad desvanecía todos mis recelos.
Её невыносимая лёгкость рассеивала все мои опасения.
Su danza fue de
Её танец был из тех,
Aquellas que
Которые
Hay que premier con un trofeo,
Нужно награждать трофеем,
Pero ahora
Но теперь я знаю,
Que Salomé
Что Саломея
Sólo quería mi deseo
Хотела только моего желания,
Si mi deseo era deseo de Salomé.
Если моё желание было желанием Саломеи.
Y en la sonrisa de su piel que rea una guía de perplejos
И в улыбке её кожи, что была словно путеводитель для растерянных,
Creí ver claro mi papel: galán maduro en un sainete.
Мне показалась ясной моя роль: зрелый галантный кавалер в водевиле.
Pero aún así les dije adiós a mis artrósicos complejos,
Но всё же я сказал "прощайте" своим артрозным комплексам,
Y ellas a sus velos uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis y siete.
А она своим покрывалам: раз, два, три, четыре, пять, шесть и семь.
Y cuando el séptimo cayó alucinaron los espejos,
И когда седьмое упало, зеркала затуманились,
Tembló el misterio y se lanzó mi corazón hecho un cohete.
Дрогнула тайна, и моё сердце взлетело, как ракета.
Yo, antes que andaba por allá muy cerca y a la vez muy lejos,
Я, прежде бродивший где-то рядом, и в то же время очень далеко,
Rendida le dije "ojalá después me digas: ahora vete".
Покорённый, сказал ей: "Надеюсь, потом ты скажешь мне: а теперь уходи".
Porque si no
Потому что если нет,
Qué haría yo
Что бы я делал,
Prendido siempre en tu belleza,
Навеки пленённый твоей красотой,
Pero ahora
Но теперь я знаю,
Que Salomé
Что Саломея
Sólo quería mi cabeza
Хотела только моей головы,
Y en mi cabeza
А в моей голове
Ver la belleza de Salomé.
Видеть красоту Саломеи.
Y yo quería más y más y ella también, era perfecto.
И я хотел всё больше и больше, и она тоже, это было прекрасно.
Si no me iba ya jamás escaparía de sus redes.
Если бы я не ушёл сейчас, я бы никогда не вырвался из её сетей.
"Voy a perder el zepelín", le dije al fin, en tono abyecto.
опоздаю на дирижабль", - сказал я наконец униженным тоном.
La muy desnuda hizo un mohín: "vete ahora, dijo, si es que puedes".
Совершенно обнажённая, она скривила губы: "Уходи сейчас, - сказала она, - если сможешь".
El desafío era total y rebotó por las paredes.
Вызов был брошен, и он отскакивал от стен.
Saqué un pañuelo, mi inicial cruzó su cara y puse aspecto
Я достал платок, моя инициал промелькнула по её лицу, и я принял вид
De gran viajero. Incluso hoy que se lo estoy contando a ustedes
Бывалого путешественника. Даже сегодня, рассказывая вам об этом,
No si vengo de ella o voy. Ando perdido en mi trayecto.
Я не знаю, иду ли я от неё или к ней. Я заблудился на своём пути.
Su danza fue de
Её танец был из тех,
Aquellas que
Которые
Hay que premiar con un trofeo,
Нужно награждать трофеем,
Pero ahora
Но теперь я знаю,
Que Salomé
Что Саломея
Sólo quería mi deseo
Хотела только моего желания,
Y mi deseo siempre es deseo de Salomé.
И моё желание всегда желание Саломеи.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.