Javier Krahe - Señor Juez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - Señor Juez




Señor Juez
Your Honor
Señor Juez nada más le quería decir,
Your Honor, I just wanted to tell you,
Que en el día de hoy cansado de vivir
That today, I'm tired of living,
Me decido a causar mi baja,
So I've decided to remove myself from the register,
La eterna, la fetén, me excluyo del padrón
The eternal, the definitive, I'm removing myself from the register
Y aquí a renglón seguido le expongo la razón,
And here I'll present the reason,
Por la cual rompo la baraja:
Why I'm breaking the deck:
No piense en una tragicomedia de amor,
Don't think of this as a tragicomedy of love,
Que sufro un cáncer y, no soporto el dolor,
I have cancer and I can't stand the pain,
Que rechazo ir a un asilo;
I refuse to go to a nursing home,
Que perdí, la razón, la potencia sexual,
I've lost my mind, my sexual potency,
Que estoy a fin de mes, que si tal que si cual
I'm at the end of the month, if such and such
Ni otras cosas por el estilo.
And other things along those lines.
Radiante de salud, en la flor de la edad
Radiant with health, in the prime of life,
Me va muy bien en todo con la salvedad
Everything's going well for me, except for
De un hastío tan persistente.
A boredom so persistent.
Que vivir para es de una insipidez,
That living is so bland for me,
Que me estomaga y me conduce, señor Juez,
That it sickens me and leads me, Your Honor,
A salirme por la tangente.
To go out on a tangent.
Lo que me finiquita el quid de la cuestión,
What ultimately finishes me off,
No es ni más ni menos que la célebre opresión,
Is none other than that infamous oppression,
Entendida en sentido lato.
Understood in a broad sense.
Ya me comprende usted, qué le voy a explicar,
I'm sure you understand, what can I say,
Si aquí en este redil juzgar es sojuzgar
In this pen, judging is to subjugate
Y de eso sabrá usted un rato.
And you know a thing or two about that.
Si yo fuera mujer, minoría racial,
If I were a woman, a racial minority,
Cristiano de base, zurdo, homosexual,
A grassroots Christian, left-handed, homosexual,
Tercer Mundo, obrero, artista,
Third World, worker, artist,
Me podría sumar a su revolución,
I could join your revolution,
Pero al no ser así, ofrecer mi adhesión
But not being so, offering my support
Me parece paternalista.
Seems paternalistic to me.
No puedo trastocar mi sexo, ni mi piel,
I can't change my sex, my skin,
Mi ateísmo, mis manos, mis lunas de miel,
My atheism, my hands, my honeymoons,
Desclasarme o pulsar la lira.
My social class or play the lyre.
Y aunque pudiera, qué, no sería ya igual,
And even if I could, what, it wouldn't be the same,
No sería quien soy, motivo primordial,
I wouldn't be who I am, the main reason,
Por el que un servidor suspira.
Why your servant sighs.
Y si no soy quien soy, es una ingenuidad
And if I'm not who I am, it's naïve
Creer que si me ahorco tengo libertad,
To believe that if I hang myself, I'll be free,
Más que para escoger la soga.
More than I am to choose the rope.
¡Mi asesino es usted!, ¿ por qué no lo iba a ser?,
You're my murderer! Why wouldn't you be?
Representa la ley, simboliza el poder,
You represent the law, you symbolize power,
El poder y quién se lo arroga...".
The power and who arrogates it to themselves...".
Aquí ya me indigné y di la carta al ujier,
This is where I got angry and gave the letter to the usher,
-Archive esto por ahí- no lo podréis creer,
-File this away somewhere- you won't believe it,
Escribía arroga con h, escribía arroga con h.
He wrote arrogates with an h, he wrote arrogates with an h.
Y las faltas así, desde hace ya algún tiempo,
And spelling mistakes like that, for some time now,
Es que no las aguanto me ponen a cien,
I can't stand them, they drive me crazy,
Estaré atravesando un bache.
I must be going through a rough patch.





Writer(s): javier krahe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.