Javier Krahe - Si Lo Llego a Saber - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Krahe - Si Lo Llego a Saber




Si Lo Llego a Saber
If I Had Known
Anoche te vi por la calle,
Last night I saw you on the street,
Entrabas sonriente a un portal.
You were smiling as you entered a doorway.
La mano de un novio en tu talle
Your waist was held by a boyfriend's hand
-Morboso detalle-
-Morbid detail-
Me sentó fatal.
It made me feel terrible.
Seguro que estás todo el día
I'm sure you're in bed with him all day long,
Metida en la cama con él,
Giving him your nymphomania,
Le obsequias tu ninfomanía,
You gift him with your orgies
Y aromas la orgía
And perfume the revelry
Con rico Channel.
With expensive Channel.
Si lo llego a saber,
If I had known,
Desde luego el perfume te lo compra Rita,
Rita would buy you the perfume, of course,
Si lo llego a saber,
If I had known,
Me enamoro de otra. De ti... ¡quita, quita!
I would fall in love with someone else. You... get lost, get lost!
¡Quita, quita, si lo llego a saber...!
Get lost, get lost, if I had known...!
Tampoco te hubiera comprado
I wouldn't have bought you
El juego de ropa interior
The set of lingerie
Seguro que el muy desgraciado
I'm sure the wretched man
Te lo ha desgarrado
Has torn it apart
En el ascensor.
In the elevator.
Porque era una mano de obseso,
Because it was an obsessed hand,
De cerdo, diría mas bien.
A pig's hand, I would say more likely.
Y tú, disfrutando con eso,
And you, enjoying it so,
De exceso en exceso,
Going from excess to excess,
Diciéndole: ¡ven!
Telling him: come here!
Si lo llego a saber,
If I had known,
El liguero y el resto te los compra Rita,
Rita would buy you the garter and the rest,
Si lo llego a saber,
If I had known,
Me enamoro de otra. De ti... ¡quita, quita!
I would fall in love with someone else. You... get lost, get lost!
¡Quita, quita, si lo llego a saber...!
Get lost, get lost, if I had known...!
Los cuerpos más calenturientos
The most ardent bodies
Tendrán, digo yo, que parar
Will have to stop, I say,
Al menos en ciertos momentos,
At least at certain times,
Tomar alimentos,
To eat food,
En fin, reposar.
In short, to rest.
Son ratos en que uno conversa,
They are moments when one converses,
E, igual que me hacías a mí,
And, just like you did with me,
Seguro que le hablas, perversa,
I'm sure you talk to him, perversely,
Del Imperio Persa
About the Persian Empire
Y cosas así.
And things like that.
Si lo llego a saber,
If I had known,
Las Memorias de Adriano te las compra Rita,
Rita would buy you the Memoirs of Hadrian,
Si lo llego a saber,
If I had known,
Me enamoro de otra. De ti... ¡quita, quita!
I would fall in love with someone else. You... get lost, get lost!
¡Quita, quita, si lo llego a saber...!
Get lost, get lost, if I had known...!
Si lo llego a saber,
If I had known,
Me enamoro de otra. De ti... ¡quita, quita!
I would fall in love with someone else. You... get lost, get lost!
Si lo llego a saber,
If I had known,
Me enamoro de... ¡me enamoro de Rita!
I would fall in love with... I would fall in love with Rita!
De ti... ¡quita, quita, si lo llego a saber!
You... get lost, get lost, if I had known!





Writer(s): Francisco Javier Krahe Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.