Paroles et traduction Javier Krahe - Sonata de Otoño
Se
fueron
primavera
y
estío.
Pues
qué
mal,
Они
ушли,
и
они
ушли.
Ну,
как
плохо,
Pero,
en
fin,
así
es.
Но,
в
общем,
так
оно
и
есть.
Yo
seguiré
mi
caminata,
Я
продолжу
свой
поход.,
Ni
feo,
ni
católico,
ni
sentimental,
Ни
уродливый,
ни
католический,
ни
сентиментальный.,
Ni
siquiera
marqués,
Даже
маркиза.,
Pero
dispuesto
a
otra
sonata.
Но
готов
к
другой
сонате.
Que
toca
la
de
otoño,
pues
que
toque
Что
касается
Осени,
то
пусть
играет
Que
trastoque
tu
vida
y
tu
cuaderno,
Пусть
это
разрушит
вашу
жизнь
и
вашу
тетрадь,
Corazón
otoñal,
hasta
el
disloque,
Осеннее
сердце,
до
вывиха,
Otozán
corañol,
hasta
el
invierno.
Отозан
кораньоль,
до
зимы.
A
esa
nieve
le
haré
un
canto
ex
profeso,
К
этому
снегу
я
буду
петь
бывшую
исповедь.,
Ahora
no
hablemos
de
eso,
Теперь
давайте
не
будем
говорить
об
этом,
No
hablaremos
de
eso.
Мы
не
будем
об
этом
говорить.
Aparte
de
hojas
muertas
y
llantos
de
violín,
Кроме
мертвых
листьев
и
плача
скрипки.,
El
otoño
traerá
Осень
принесет
Sus
frutas
y
flores
tardías,
Его
поздние
фрукты
и
цветы,
Y,
aquellas
poe
l
huerto,
éstas
por
el
jardín,
И,
эти
по
л
огород,
эти
по
саду,,
-Siempre
alguna
caerá-
- Всегда
какая-нибудь
падет.-
Harán
espléndidos
mis
días.
Они
сделают
мои
дни
великолепными.
Tendré
sin
ningún
ruido,
muchas
nueces,
У
меня
будет
без
шума,
много
орехов,,
Con
la
edad
aprendí
a
jugar
mis
bazas
С
возрастом
я
научился
играть
в
свои
трюки.
Y
no
pienso
sufrir
por
pequeñeces,
И
я
не
собираюсь
страдать
из-за
мелочей.,
Ni
tampoco
probar
las
calabazas.
И
не
попробовать
тыквы.
A
ese
feo
le
haré
un
canto
ex
profeso,
Этому
уроду
я
напою
бывшего
исповедника.,
Ahora
no
hablemos
de
eso,
Теперь
давайте
не
будем
говорить
об
этом,
No
hablemos
de
eso.
Давай
не
будем
об
этом
говорить.
Si
alegre
es
mi
vendimia,
¡qué
juerga
en
el
lagar!
Если
это
мой
урожай,
то
какой
праздник
в
лагаре!
Ya
envidiáis
mi
ocasión
Вы
уже
завидуете
моему
случаю
Vosotros,
los
de
veintitantos,
Вы,
двадцатилетние.,
Mi
cuadro,
sin
embargo,
tiene
un
feo
lunar,
Моя
картина,
однако,
имеет
уродливую
родинку,
Un
sombrío
borrón,
Мрачное
пятно,
Noviembre,
con
sus
camposantos
Ноябрь,
со
своими
полями
Donde
yacen
novelas
de
heroínas
Где
лежат
романы
героинь
Que
a
mis
labios
les
daban
su
sentido.
Что
мои
губы
придавали
им
смысл.
Hoy
he
visto
partir
golondrinas
Сегодня
я
видел,
как
ласточки
уходят.
Con
sus
nombres
y
el
mío
hacia
el
olvido.
С
их
именами
и
моим
в
забвение.
A
esa
pena
le
haré
un
canto
ex
profeso,
К
этому
горю
я
буду
петь
бывшую
исповедь.,
Ahora
no
hablemos
de
eso,
Теперь
давайте
не
будем
говорить
об
этом,
No
hablemos
de
eso.
Давай
не
будем
об
этом
говорить.
Que
al
melancolía
no
ocupe
más
lugar
Пусть
меланхолия
больше
не
займет
места
Que
un
rincón
por
ahí.
Что
за
угол.
Saqué
un
notable
en
mi
pasado,
Я
вытащил
замечательный
в
своем
прошлом,
Si
emprendo
un
nuevo
curso
sin
ser
un
escolar,
Если
я
начну
новый
курс,
не
будучи
школьником,,
Es
por
saber
de
ti,
Это
из-за
того,
что
я
узнал
о
тебе.,
Te
invito
a
mi
bosque
dorado.
Я
приглашаю
тебя
в
свой
золотой
лес.
Verás
brillar
el
sol
entre
las
ramas
Вы
увидите,
как
солнце
светит
между
ветвями
Cuando
pises
con
garbo
en
sus
senderos,
Когда
ты
ступишь
с
Гарбо
на
его
тропы,,
Y
llegaré
a
saber
cómo
te
llamas
И
я
узнаю,
как
тебя
зовут.
Sí
la
suerte
nos
libra
de
aguaceros.
Да,
удача
избавляет
нас
от
ливней.
Y
a
tu
nombre
le
haré
un
canto
ex
profeso,
И
на
твое
имя
я
напою
его
бывшим
исповедником.,
Ahora
ven,
dame
un
beso.
А
теперь
давай,
Поцелуй
меня.
Y
hablemos
de
eso.
И
давайте
поговорим
об
этом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.