Javier Krahe - ¡Por fín! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Krahe - ¡Por fín!




¡Por fín!
Наконец-то!
Desde que ya por fin,
С тех пор, как наконец-то,
Me adora mi traidora Marieta
Меня обожает моя коварная Мариета,
La vida es un jardín
Жизнь это сад,
Soberbio, incluyendo a la violeta.
Великолепный, включая и фиалку.
Lo veo todo flor,
Я вижу всё в цветах,
Que importa si es un cardo borriquero,
Какая разница, если это чертополох колючий,
Alucino en color
Галлюцинирую в цвете,
Cuando dice: "te espero", "te espero"
Когда ты говоришь: "жду тебя", "жду тебя".
La vida es un jardín
Жизнь это сад,
Y quiero cultivar cada maceta,
И я хочу ухаживать за каждым горшком,
Desde que ya, por fin,
С тех пор, как наконец-то,
El clima se lo mima Marieta.
Климат балует тебя, Мариета.
La rosa y el clavel,
Роза и гвоздика,
El musgo, los trigales, los olivos...
Мох, пшеница, оливки...
Y las abejas miel
И пчёлы, мёд
Y sus muslos tan vivos.
И твои такие живые бёдра.
Y pensar
И подумать только,
Que el azahar,
Что флердоранж,
Me afligía con su aroma,
Печалил меня своим ароматом,
Hay que ver
Надо же,
Lo del querer
Вот что значит любовь,
Cómo te saca del coma.
Как она выводит тебя из комы.
Desde que ya por fin,
С тех пор, как наконец-то,
Me acosa mi preciosa Marieta,
Меня осаждает моя прекрасная Мариета,
La vida es un festín
Жизнь это пир,
Y no quiero doblar la servilleta.
И я не хочу складывать салфетку.
Tanto que saborear
Столько всего отведать
Por valles, por montañas y por ríos,
По долинам, по горам и по рекам,
Dulces al paladar
Сладкие для нёба
Sus pechos bravíos.
Твои дерзкие груди.
La vida es un festín
Жизнь это пир,
Y voy a devorar cada receta
И я собираюсь поглотить каждый рецепт,
Desde que ya, por fin
С тех пор, как наконец-то,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.