Paroles et traduction Javier Rosas Y Su Artillería Pesada - El Capitán
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
están
señores
les
saluda
el
capitán,
How
are
you
ladies?
The
captain
here
to
say
hello,
Soy
ese
buen
amigo
conocido
por
acá.
I'm
that
good
friend
you
may
know
well.
Del
que
han
escuchado
tanto
You've
heard
so
much
about
me
Que
navega
en
Huatabampo,
Sailing
in
Huatabampo,
Las
noticias
buenas
malas
se
rumoran
de
mis
actos.
The
news,
good
or
bad,
my
actions
will
follow.
Soy
ni
más
ni
menos
que
el
pirata
de
este
barco.
I'm
nothing
more,
nothing
less
than
the
pirate
of
this
ship.
Se
dicen
muchas
cosas
mas
no
es
bueno
andar
hablando,
Many
things
are
said,
but
it's
not
good
to
gossip,
Tampoco
es
un
secreto
el
gobierno
me
anda
buscando,
It's
no
secret
either,
the
government
is
after
me,
Pero
no
me
quita
el
sueño
aquí
sigo
en
mis
terrenos,
But
it
doesn't
keep
me
up
at
night,
I'm
still
here
on
my
own,
Y
si
de
una
prisión
lejana
se
me
ordena
un
movimiento...
And
if
I'm
ordered
elsewhere
from
a
distant
prison...
Todo
Navojoa
lo
que
ordene
el
jefe
Alfredo.
All
of
Navojoa
will
do
as
their
leader,
Alfredo,
commands.
Tenemos
un
terreno
que
se
debe
de
cuidar,
We
have
a
territory
that
must
be
protected,
Aquí
ya
se
hizo
un
dueño
y
se
tiene
que
respetar,
An
owner
has
been
established
and
must
be
respected,
Aquí
hay
un
apellido
que
nunca
se
va
acabar,
There's
a
family
name
here
that
will
never
end,
Para
que
sepan
todos
que
aquí
están
los
Salazar,
So
that
all
may
know
that
the
Salazars
are
here,
Y
que
no
se
diga
mas.
And
let
that
be
the
end
of
it.
Todas
están
son
palabras
de
su
amigo
el
capitán.
These
are
the
words
of
your
friend,
the
captain.
(...y
asi
suena
suena
fuerte
javier
rosas
compadre!!!
(...and
that's
how
it
sounds,
loud
and
clear,
Javier
Rosas,
my
friend!!!
Hay
le
va
capitan!!
pa
toda
su
tripulacion
eahh!!!)
There
you
go,
captain!!
For
all
your
crew,
yeah!!!)
No
cambio
por
nada
mi
vereta
consentida,
I
wouldn't
trade
my
beloved
sailboat
for
anything,
Cargo
en
la
entrepierna
mi
super
con
tiro
arriba,
I
carry
my
super
with
a
high
shot
in
my
crotch,
Y
un
domingo
muy
soleado
amanezco
emocionado,
And
on
a
sunny
Sunday
I
wake
up
feeling
excited,
Para
saborear
la
apuesta
me
destapo
un
bote
helado.
To
savor
the
thrill
of
the
bet,
I
uncork
a
cold
one.
Y
desobediente
va
correr
en
el
poblado.
And
disobedient,
it
will
run
in
the
town.
Una
doble
cabina
para
andar
de
brecha
en
brecha,
A
double
cabin
to
ride
from
trail
to
trail,
Un
razer
alterado
pa'
movernos
en
la
arena.
An
altered
razor
to
drift
in
the
sand.
Y
me
sobra
una
guitarra
se
antoja
una
caguama,
And
I
have
a
guitar
to
spare,
a
cold
beer
begs
to
be
opened,
Si
se
acerca
mi
cumpleaños
organizo
mi
pachanga...
If
my
birthday
is
approaching,
I'll
throw
a
party...
Y
canta
Javier
Rosas
con
su
artillería
pesada.
And
Javier
Rosas
will
sing
with
his
relentless
artillery.
Tenemos
un
terreno
que
se
debe
de
cuidar,
We
have
a
territory
that
must
be
protected,
Aquí
ya
se
hizo
un
dueño
y
se
tiene
que
respetar,
An
owner
has
been
established
and
must
be
respected,
Aquí
hay
un
apellido
que
nunca
se
va
acabar,
There's
a
family
name
here
that
will
never
end,
Para
que
sepan
todos
que
aquí
están
los
Salazar,
So
that
all
may
know
that
the
Salazars
are
here,
Y
que
no
se
diga
mas,
And
let
that
be
the
end
of
it,
Todas
están
son
palabras
de
su
amigo
el
capitán.
These
are
the
words
of
your
friend,
the
captain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Philip Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.