Javier Rosas Y Su Artillería Pesada - El Capitán - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Rosas Y Su Artillería Pesada - El Capitán




El Capitán
The Captain
Como están señores les saluda el capitán,
How are you ladies? The captain here to say hello,
Soy ese buen amigo conocido por acá.
I'm that good friend you may know well.
Del que han escuchado tanto
You've heard so much about me
Que navega en Huatabampo,
Sailing in Huatabampo,
Las noticias buenas malas se rumoran de mis actos.
The news, good or bad, my actions will follow.
Soy ni más ni menos que el pirata de este barco.
I'm nothing more, nothing less than the pirate of this ship.
Se dicen muchas cosas mas no es bueno andar hablando,
Many things are said, but it's not good to gossip,
Tampoco es un secreto el gobierno me anda buscando,
It's no secret either, the government is after me,
Pero no me quita el sueño aquí sigo en mis terrenos,
But it doesn't keep me up at night, I'm still here on my own,
Y si de una prisión lejana se me ordena un movimiento...
And if I'm ordered elsewhere from a distant prison...
Todo Navojoa lo que ordene el jefe Alfredo.
All of Navojoa will do as their leader, Alfredo, commands.
Tenemos un terreno que se debe de cuidar,
We have a territory that must be protected,
Aquí ya se hizo un dueño y se tiene que respetar,
An owner has been established and must be respected,
Aquí hay un apellido que nunca se va acabar,
There's a family name here that will never end,
Para que sepan todos que aquí están los Salazar,
So that all may know that the Salazars are here,
Y que no se diga mas.
And let that be the end of it.
Todas están son palabras de su amigo el capitán.
These are the words of your friend, the captain.
(...y asi suena suena fuerte javier rosas compadre!!!
(...and that's how it sounds, loud and clear, Javier Rosas, my friend!!!
Hay le va capitan!! pa toda su tripulacion eahh!!!)
There you go, captain!! For all your crew, yeah!!!)
No cambio por nada mi vereta consentida,
I wouldn't trade my beloved sailboat for anything,
Cargo en la entrepierna mi super con tiro arriba,
I carry my super with a high shot in my crotch,
Y un domingo muy soleado amanezco emocionado,
And on a sunny Sunday I wake up feeling excited,
Para saborear la apuesta me destapo un bote helado.
To savor the thrill of the bet, I uncork a cold one.
Y desobediente va correr en el poblado.
And disobedient, it will run in the town.
Una doble cabina para andar de brecha en brecha,
A double cabin to ride from trail to trail,
Un razer alterado pa' movernos en la arena.
An altered razor to drift in the sand.
Y me sobra una guitarra se antoja una caguama,
And I have a guitar to spare, a cold beer begs to be opened,
Si se acerca mi cumpleaños organizo mi pachanga...
If my birthday is approaching, I'll throw a party...
Y canta Javier Rosas con su artillería pesada.
And Javier Rosas will sing with his relentless artillery.
Tenemos un terreno que se debe de cuidar,
We have a territory that must be protected,
Aquí ya se hizo un dueño y se tiene que respetar,
An owner has been established and must be respected,
Aquí hay un apellido que nunca se va acabar,
There's a family name here that will never end,
Para que sepan todos que aquí están los Salazar,
So that all may know that the Salazars are here,
Y que no se diga mas,
And let that be the end of it,
Todas están son palabras de su amigo el capitán.
These are the words of your friend, the captain.





Writer(s): John Philip Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.