Paroles et traduction Javier Ruibál - El Naúfrago del Sahara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Naúfrago del Sahara
Shipwrecked in the Sahara
Quién
llama
a
la
puerta
del
reino
Who
knocks
on
the
door
of
the
kingdom
De
las
arenas
Of
the
sands
Pidiendo
por
amor
del
cielo
Begging
for
the
love
of
heaven
Como
alma
en
pena
Like
a
lost
soul
¿Sigue
brotando
la
fuente
Does
the
fountain
still
flow
Que
yo
bebiera?
That
I
used
to
drink
from?
Qué
temerario
se
aventura
What
daredevil
ventures
En
el
siroco
Into
the
sirocco
Qué
sombra
de
la
desventura,
dime
What
shadow
of
misfortune,
tell
me
Quién
es
el
loco
Who
is
the
madman
Que
ha
vuelto
para
sentarse
y...
Who
has
come
back
to
sit
down
and...
Beber
un
poco.
To
drink
a
little.
Dame
el
duende
de
las
dunas
Give
me
the
spirit
of
the
dunes
Dame
a
beber
una
a
una
Give
me
to
drink
one
by
one
Las
lagunas
de
esta
luna
de
limón
The
lagoons
of
this
lemon
moon
Agria
para
mi
garganta
Sour
for
my
throat
Pero
clara
y
dulce
para
el
corazón.
But
clear
and
sweet
for
the
heart.
Soy
el
náufrago
del
Sáhara
I
am
the
castaway
of
the
Sahara
El
ser
errante
que
regresa
The
wandering
being
who
returns
Soy
tu
ayer
que
ha
vuelto
por
donde
se
fue
I
am
your
yesterday
who
has
returned
by
the
way
she
left
El
que
dijo
que
pondría
The
one
who
said
he
would
lay
Las
lágrimas
de
Venus
a
tus
pies.
Venus'
tears
at
your
feet.
Algo
me
dijo
que
aún
no
es
tarde
Something
told
me
it
was
not
too
late
Y
una
mañana
And
one
morning
Me
trajo
de
ninguna
parte
It
brought
me
from
nowhere
A
desandar
el
desierto
y...
To
retrace
the
desert
and...
Volver
al
agua.
To
return
to
water.
Y
de
la
fuente
a
tu
cintura
hay
sólo
un
paso
And
from
the
fountain
to
your
waist
is
only
a
step
Qué
lejos
cuando
el
tiempo
quiere
How
far
away
when
time
wants
Pasar
despacio
To
pass
slowly
Por
el
camino
que
lleva
Along
the
path
that
leads
A
tus
abrazos.
To
your
arms.
Traigo
un
frío
de
fronteras
I
bring
a
chill
from
the
borders
Un
grito
en
los
alambres
A
cry
in
the
wires
Traigo
el
mapa
de
los
sueños
que
perdí
I
bring
the
map
of
the
dreams
I
lost
Traigo
escrita
en
una
mano
I
bring
written
in
one
hand
La
ternura
de
los
besos
que
de
di.
The
tenderness
of
the
kisses
I
gave
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco J Ruibal De Flores
Album
Sahara
date de sortie
20-10-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.