Paroles et traduction Javier Ruibál - El Naúfrago del Sahara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Naúfrago del Sahara
Пленник Сахары
Quién
llama
a
la
puerta
del
reino
Кто
стучится
в
двери
царства
De
las
arenas
Песков
бескрайних,
Pidiendo
por
amor
del
cielo
Моля
небеса
о
милости,
Como
alma
en
pena
Словно
душа
в
муках?
¿Sigue
brotando
la
fuente
Бьет
ли
еще
тот
источник,
Que
yo
bebiera?
Из
коего
я
пил?
Qué
temerario
se
aventura
Кто
так
смело
отважился
En
el
siroco
На
встречу
сирокко?
Qué
sombra
de
la
desventura,
dime
Чья
тень
несчастья,
скажи
мне,
Quién
es
el
loco
Кто
этот
безумец,
Que
ha
vuelto
para
sentarse
y...
Что
вернулся,
чтобы
присесть
и...
Beber
un
poco.
Сделать
глоток.
Dame
el
duende
de
las
dunas
Дай
мне
дух
этих
дюн,
Dame
a
beber
una
a
una
Дай
мне
испить
одну
за
другой
Las
lagunas
de
esta
luna
de
limón
Лагуны
этой
лимонной
луны,
Agria
para
mi
garganta
Горькой
для
моего
горла,
Pero
clara
y
dulce
para
el
corazón.
Но
чистой
и
сладкой
для
сердца.
Soy
el
náufrago
del
Sáhara
Я
– пленник
Сахары,
El
ser
errante
que
regresa
Странник,
вернувшийся
назад.
Soy
tu
ayer
que
ha
vuelto
por
donde
se
fue
Я
– твое
вчера,
вернувшееся
тем
же
путем,
El
que
dijo
que
pondría
Тот,
кто
обещал
положить
Las
lágrimas
de
Venus
a
tus
pies.
Слезы
Венеры
к
твоим
ногам.
Algo
me
dijo
que
aún
no
es
tarde
Что-то
сказало
мне,
что
еще
не
поздно,
Y
una
mañana
И
однажды
утром
Me
trajo
de
ninguna
parte
Меня
из
ниоткуда
La
caravana
Привел
караван,
A
desandar
el
desierto
y...
Чтобы
пройти
пустыню
обратно
и...
Volver
al
agua.
Вернуться
к
воде.
Y
de
la
fuente
a
tu
cintura
hay
sólo
un
paso
И
от
источника
до
твоей
талии
всего
один
шаг.
Qué
lejos
cuando
el
tiempo
quiere
Как
же
долго
тянется
время,
Pasar
despacio
Когда
оно
хочет
идти
медленно
Por
el
camino
que
lleva
По
дороге,
ведущей
A
tus
abrazos.
В
твои
объятия.
Traigo
un
frío
de
fronteras
Я
несу
с
собой
холод
границ,
Un
grito
en
los
alambres
Крик
в
колючей
проволоке,
Traigo
el
mapa
de
los
sueños
que
perdí
Я
несу
карту
потерянных
снов,
Traigo
escrita
en
una
mano
Я
несу,
написанную
на
ладони,
La
ternura
de
los
besos
que
de
di.
Нежность
поцелуев,
что
я
тебе
дарил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco J Ruibal De Flores
Album
Sahara
date de sortie
20-10-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.