Paroles et traduction Javier Ruibál - Guárdame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guárdame;
la
noche
por
tu
vientre
Keep
me;
the
night
through
your
belly
Y
la
luna
en
el
costado
And
the
moon
on
your
side
Y
tu
lengüa
que
no
miente
And
your
tongue
that
doesn't
lie
Y
el
sabor
dulce
de
la
locura
And
the
sweet
taste
of
madness
De
la
hembra
mas
desnuda
Of
the
most
naked
woman
De
la
dama
mas
ardiente.
Of
the
most
ardent
lady.
Guárdame;
el
licor
azul
del
alba
Keep
me;
the
blue
liquor
of
dawn
Y
el
balcón
de
los
suspiros
And
the
balcony
of
sighs
Por
la
seda
de
tu
espalda.
Through
the
silk
of
your
back.
Para
volver
sin
respiro
To
return
breathless
Ya
mi
boca
por
tu
cuello
My
mouth
already
on
your
neck
Y
mi
mano
por
tu
falda
And
my
hand
on
your
skirt
Guárdame
el
rincón
de
los
aromas
Keep
me
the
corner
of
aromas
Y
el
diván
de
los
ensueños
And
the
divan
of
dreams
Y
los
baños
de
azahar
And
the
baths
of
orange
blossom
Y
los
juegos
del
éspejo
And
the
games
of
the
mirror
Y
tu
pecho,
y
tu
lunar
And
your
chest,
and
your
mole
Y
tu
corazón
sin
dueño
And
your
heart
without
an
owner
Guárdame
el
rincón
de
los
aromas
Keep
me
the
corner
of
aromas
Y
el
diván
de
los
ensueños
And
the
divan
of
dreams
Y
los
baños
de
azahar
And
the
baths
of
orange
blossom
Y
los
juegos
del
éspejo
And
the
games
of
the
mirror
Y
tu
pecho,
y
tu
lunar
And
your
chest,
and
your
mole
Y
tu
corazón
sin
dueño
And
your
heart
without
an
owner
Guárdame;
el
jardín
de
mediodía
Keep
me;
the
garden
of
midday
La
hora
cálida
del
vino
The
warm
hour
of
wine
La
penumbra
de
la
siesta
The
twilight
of
the
siesta
Entre
tu
risa
y
mis
ganas
Between
your
laughter
and
my
desires
Y
tus
besos
y
tu
cama
And
your
kisses
and
your
bed
Y
tus
sabanas
de
fiesta
And
your
festive
sheets
Guárdame
las
cartas
de
mi
suerte,
Keep
me
the
cards
of
my
luck,
El
desorden
de
los
días
The
disorder
of
the
days
Tu
lance
de
amor
a
muerte.
Your
love
affair
to
death.
Y
la
lágrima
que
me
diría;
And
the
tear
that
would
tell
me;
"Si
no
me
mata
tu
amor
"If
your
love
doesn't
kill
me
Me
matará
no
tenerte".
Not
having
you
will
kill
me."
Guárdame;
tus
pasos
por
mi
vida
Keep
me;
your
steps
in
my
life
Y
la
tarde
en
la
mirada
And
the
afternoon
in
your
gaze
Y
toda
la
mar
detras,
And
all
the
sea
behind,
Y
el
poniente
en
la
cintura.
And
the
sunset
on
your
waist.
Si
pude
quererte
más;
If
I
could
love
you
more;
Guárdame
también
la
duda.
Keep
me
also
the
doubt.
Guárdame;
el
rincón
de
los
aromas
Keep
me
the
corner
of
aromas
Y
el
diván
de
los
ensueños,
And
the
divan
of
dreams,
Y
los
baños
de
azahar,
And
the
baths
of
orange
blossom,
Y
los
juegos
del
éspejo,
And
the
games
of
the
mirror,
Y
tu
pecho,
y
tu
lunar,
And
your
chest,
and
your
mole,
Y
tu
corazón
sin
dueño.
And
your
heart
without
an
owner.
Guárdame;
el
rincón
de
los
aromas
Keep
me
the
corner
of
aromas
Y
el
diván
de
los
ensueños,
And
the
divan
of
dreams,
Y
los
baños
de
azahar,
And
the
baths
of
orange
blossom,
Y
los
juegos
del
éspejo,
And
the
games
of
the
mirror,
Y
tu
pecho,
y
tu
lunar,
And
your
chest,
and
your
mole,
Y
tu
corazón
sin
dueño.
And
your
heart
without
an
owner.
Y
los
juegos
del
éspejo,
And
the
games
of
the
mirror,
Y
tu
pecho,
y
tu
lunar,
And
your
chest,
and
your
mole,
Y
tu
corazón
sin
dueño.
And
your
heart
without
an
owner.
Y
los
juegos
del
éspejo,
And
the
games
of
the
mirror,
Y
tu
pecho,
y
tu
lunar,
And
your
chest,
and
your
mole,
Y
tu
corazón
sin
dueño.
And
your
heart
without
an
owner.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Ruibal De, A/k/a Javier Ruibal, Flores Calero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.