Javier Ruibál - La canción del Gitano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Ruibál - La canción del Gitano




La canción del Gitano
Песнь цыгана
Cada día igual viene a este banco del andén primero
Каждый день идёт к одной и той же скамейке на железнодорожной платформе,
Para no esperar a ningún tren, a ningún viajero.
Чтобы не ждать поезда или пассажиров.
Juan era de cal, de marisma y sal,
Хуан - человек моря, болот и соли,
Pero se montó en el barco
Но сел на корабль,
Que lleva donde el dinero.
Который плывёт к деньгам.
Y dime a
И скажи мне,
Qué hace un gitano
Чем заняться цыгану,
Entre los rascacielos.
Среди небоскрёбов.
Mira sin mirar, ni parpadear,
Смотрит вдаль, не моргая,
Deja amanecer y entonces canta
Даёт взойти рассвету и тогда поёт,
Y canta y canta y canta y canta,
Поёт и поёт, поёт и поёт,
Y escapa de su soledad,
И убегает от своего одиночества,
Y escapa de su soledad,
И убегает от своего одиночества,
Y escapa de su soledad.
И убегает от своего одиночества.
Ay, que a tu vera yo quisiera estar
О, моя дорогая, я хочу быть рядом с тобой,
Para ser dueño de cada lunar
Чтобы владеть каждой твоей родинкой,
Que te robara por la madrugá.
Которую я украду на рассвете.
Ay, compañera, llévame al lugar
О, моя подруга, отведи меня туда,
Donde cantara para ti na' más
Где я буду петь только для тебя,
Y bailaras una eternidad.
А ты будешь танцевать вечно.
Ríe de pensar que, si esto sigue, va a pasar un día
Смешно думать, что если это будет продолжаться, то однажды,
Que al verlo llegar el eco se arranque por bulerías.
Когда он придёт, эхо разразится булериасами.
Juan era de cal, de marisma y sal,
Хуан - человек моря, болот и соли,
Pero se montó en el barco
Но сел на корабль,
Que lleva donde el dinero.
Который плывёт к деньгам.
Y dime a
И скажи мне,
Qué hace un gitano
Чем заняться цыгану,
Entre los rascacielos.
Среди небоскрёбов.
Mira sin mirar, ni parpadear,
Смотрит вдаль, не моргая,
Deja amanecer y entonces canta
Даёт взойти рассвету и тогда поёт,
Y canta y canta y canta y canta,
Поёт и поёт, поёт и поёт,
Y escapa de su soledad,
И убегает от своего одиночества,
Y escapa de su soledad,
И убегает от своего одиночества,
Y escapa de su soledad
И убегает от своего одиночества





Writer(s): Gordon Sumner, Javier Ruibal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.