Javier Ruibál - Tabaco y Tinto de Verano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Javier Ruibál - Tabaco y Tinto de Verano




Tabaco y Tinto de Verano
Tobacco and Tinto de Verano
Por el callejón del Tinte
Through the alley of Tinte
Ya no paso yo bailando
I no longer pass by dancing
Para divertirte,
To have fun
Ni suena aquella vieja melodía
Nor does that old melody sound
Que al oído me cantabas todo el día:
That you used to sing to me all day long:
"Michelle ma belle".
"Michelle ma belle".
Cómo añoro aquellos días;
How I long for those days;
Ni mi corazón recuerda ya
Not even my heart remembers anymore
Cómo demonios me lo haría
How the hell I would do it
Para acabar contigo
To end up with you
En la muralla o en el puerto,
On the wall or in the harbor,
Agua en el desierto
Water in the desert
Para tu cuerpo.
Your body for me.
Qué felicidad,
What happiness,
Tabaco y tinto de verano;
Tobacco and tinto de verano;
Por el callejón,
Through the alley,
sujetándome las manos;
You holding my hands;
"Que me dejes ya,
"Let me go,
Nos está viendo medio Cádiz:
Half of Cádiz is watching us:
Vámonos al faro donde sabes,
Let's go to the lighthouse where you know,
Donde sabes ya".
Where you know now".
Una mañana de enero,
One morning in January,
Cuando daban leña
When they were burning wood
Por la huelga de Astilleros,
For the Astilleros strike,
Nos dimos al amor
We gave ourselves to love
Mientras que todos se encerraban
While everyone locked themselves in
Con la puerta vigilada
With the door guarded
Por la autoridad.
By the authorities.
Y era revolucionario
And it was revolutionary
Ese piso lleno
That apartment full
De turistas libertarios
Of libertarian tourists
Y era revolucionario
And it was revolutionary
Amor y porros sin horario,
Love and endless joints,
Y era revolucionario
And it was revolutionary
No envejecer.
Not to grow old.
Qué felicidad,
What happiness,
Tabaco y tinto de verano,
Tobacco and tinto de verano,
Huyendo de
Fleeing from me
O sujetándome las manos;
Or holding my hands;
Y en el autobús
And on the bus
me contabas muy segura
You told me very confidently
"Mi amor, yo me muero por ir a Cuba,
"My love, I'm dying to go to Cuba,
Por a Cuba ya".
To Cuba already".
Por el callejón del Tinte,
Through the alley of Tinte,
Era para siempre
It was forever
La promesa que me hiciste;
The promise you made me;
Y quién te iba a decir a ti
And who could tell you then
Y a tus golosos veinte años:
And your sweet twenty years:
El amor hizo un extraño
Love made a stranger
Y se te olvidó.
And you forgot.
Qué felicidad,
What happiness,
Tabaco y tinto de verano,
Tobacco and tinto de verano,
Huyendo de
Fleeing from me
O sujetándome las manos.
Or holding my hands.
"Que me dejes ya,
"Let me go,
Nos está viendo medio Cádiz:
Half of Cádiz is watching us:
Vámonos al faro donde sabes,
Let's go to the lighthouse where you know,
Donde sabes ya".
Where you know already".





Writer(s): Javier Ruibal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.