Paroles et traduction Javier Solis - Pajarito Cantor
Pajarito Cantor
Singing Bird
Solo
estoy
entre
grillos
y
rejas
I'm
imprisoned,
surrounded
by
crickets
and
bars,
Condenado
a
morir
en
prisión
Condemned
to
die
behind
these
prison
walls.
Y
no
brotan
de
mi
alma
las
quejas
My
soul
stifles
my
complaints,
Porque
ahogadas
quedan
en
mi
corazón
Drowning
them
in
the
depths
of
my
heart.
Fría
está
como
mi
alma,
la
celda
My
cell
is
cold
and
desolate,
like
my
soul.
Entra
apenas
un
rayo
de
sol
Barely
a
ray
of
sunshine
can
enter.
Solo
escucho
que
un
ave
muy
cerca
Yet
close
by,
a
bird's
song,
a
beacon
of
hope,
Al
trinar
alegra
mi
triste
prisión
Warms
the
sadness
of
my
desolate
prison.
Pajarito
cantor
que
llegaste
hasta
mí
Oh,
singing
bird,
who
have
found
me
in
this
place,
Mitigando
mi
acerbo
dolor,
no
te
alejes
de
aquí
Easing
my
bitter
pain,
don't
fly
away.
Pajarito
cantor,
si
pudiera
volar
Singing
bird,
if
I
could
fly,
Yo
quisiera
ayudarte
a
formar
I
would
help
you
build
Tu
nidito
de
amor
A
nest
of
love.
Mientras
sufro
la
amarga
condena
As
I
endure
this
bitter
sentence,
Que
por
ley
la
justicia
dictó
Imposed
by
the
law's
stern
hand,
La
avecilla
mitiga
mi
pena
The
little
bird
alleviates
my
sorrow,
Como
un
alma
buena
con
trinos
de
amor
A
feathered
angel
with
a
loving
song.
Y
en
el
fondo
del
alma
se
aviva
Deep
in
my
soul,
a
flicker
of
hope,
La
esperanza
de
la
redención
A
longing
for
redemption's
embrace.
Cuando
al
cuerpo
cayendo
sin
vida
When
my
body
falls,
lifeless
and
spent,
A
mi
alma
permita
volar
al
perdón
May
my
soul
find
forgiveness
and
fly
away.
Pajarito
cantor
que
llegaste
hasta
mí
Oh,
singing
bird,
who
have
found
me
in
this
place,
Mitigando
mi
acerbo
dolor,
no
te
alejes
de
aquí
Easing
my
bitter
pain,
don't
fly
away.
Pajarito
cantor,
si
pudiera
volar
Singing
bird,
if
I
could
fly,
Yo
quisiera
ayudarte
a
formar
I
would
help
you
build
Tu
nidito
de
amor
A
nest
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Martinez Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.