Paroles et traduction Javier Solis - Recitado-Despedida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recitado-Despedida
Farewell
Corría
el
año
de
1941
The
year
was
1941
Y
en
Europa
hervía
la
Guerra
Mundial
con
sus
consecuencias
de
muerte
y
desolación
And
in
Europe
the
World
War
was
raging
with
its
consequences
of
death
and
desolation
En
Nueva
York,
nuestro
compositor
Pedro
Flores
gozaba
del
éxito
alcanzado
por
su
Cuarteto
Flores
In
New
York,
our
composer
Pedro
Flores
enjoyed
the
success
achieved
by
hisCuarteto
Flores
Esta
vez
había
conseguido
su
"día
en
corte"
This
time
he
had
gotten
his
"day
in
court"
Y
sus
obras
se
cotizaban
muy
alto
And
his
works
were
highly
rated
Entre
las
grandes
del
momento
surgió
"Despedida"
Among
the
greats
of
the
moment
emerged
"Despedida"
Hay
algo
de
interesante
en
la
creación
de
esta
obra
There
is
something
interesting
in
the
creation
of
this
work
Como
podrán
observar
nació
en
el
año
de
1941
As
you
can
see,
it
was
born
in
1941
Antes
de
la
entrada
de
los
Estados
Unidos
en
el
conflicto
Before
the
United
States
entered
the
conflict
Por
lo
que
en
"Despedida"
Therefore,
in
"Despedida"
Pedro
Flores
anticipa
la
participación
estadounidense
en
este
conflicto
Pedro
Flores
anticipates
the
US
participation
in
this
conflict
La
letra,
que
es
mensaje
de
dolor,
pena
y
sacrificio
The
lyrics,
which
are
a
message
of
pain,
grief,
and
sacrifice
Unida
a
una
melodía
tristemente
hermosa
Joined
by
a
sadly
beautiful
melody
Hacen
de
la
obra
por
sí
Make
the
piece
by
itself
Una
composición
inolvidable
An
unforgettable
composition
Que
fue
cantada
por
todos
los
del
aquel
entonces
That
was
sung
by
all
those
of
that
time
Y
por
generaciones
después
que
la
mantienen
en
sus
repertorios
And
for
generations
after
who
keep
it
in
their
repertoires
"Vengo
a
decirle
'adiós'
a
los
muchachos,
porque
pronto
me
voy
para
la
guerra"
"I
come
to
say
'goodbye'
to
the
boys,
because
soon
I'm
leaving
for
the
war"
Dicen
las
palabras
The
words
say
Y
su
mensaje
doliente
And
his
sorrowful
message
En
labios
de
los
soldados
boricuas
en
campamentos
locales
On
the
lips
of
the
Puerto
Rican
soldiers
in
local
camps
Fue
dolor
del
alma
ante
la
incertidumbre
del
futuro
It
was
pain
of
the
soul
in
the
face
of
the
uncertainty
of
the
future
En
esta
obra
In
this
work
Pedro
Flores
es
el
hijo
sentimental
Pedro
Flores
is
the
sentimental
son
Que
poniendo
a
prueba
su
amor
Who,
putting
his
love
to
the
test
Está
decidido
a
escoger
entre
el
deber
de
abandonar
a
su
madrecita
enferma
Is
determined
to
choose
between
the
duty
of
leaving
his
sick
mother
"¿Quién
me
la
cuidará
si
se
enfermara?
"Who
will
take
care
of
her
if
she
gets
sick?
¿Quién
pondrá
una
flor
en
su
sepultura
Who
will
put
a
flower
on
her
grave
Y
el
deber
ante
su
patria?"
And
duty
to
one's
country?"
Y
su
mensaje
estruja
el
corazón
And
his
message
wrenches
the
heart
Con
la
máxima
pena
de
estar
ausente
With
the
great
sorrow
of
being
absent
Mientras
dos
grandes
amores
se
ponen
en...
While
two
great
loves
are
put
in...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.