Paroles et traduction Javier Vásquez - Hasta Cuando
Una
noche
lluviosa
On
a
rainy
night
Una
noche
silente
On
a
silent
night
Sumergido
en
los
recuerdos,
un
hombre
baga
impotente
Engulfed
in
memories,
a
helpless
man
wanders
Con
una
pena
en
el
alma
Carrying
sorrow
in
his
soul
Y
el
corazón
hecho
trizas
And
a
shattered
heart
Costal
de
sueños
al
hombro
y
descudó
su
camisa
(bis).
He
carries
his
dreams
on
his
shoulders
and
takes
off
his
shirt
(bis).
Va
recordando
a
su
tierra
He
remembers
his
homeland
Y
se
pregunta
hasta
cuando
And
wonders
until
when
Tendrá
este
mundo
prestao
de
rascacielos
y
asfalto
He'll
have
this
borrowed
world
of
skyscrapers
and
asphalt
Sin
su
canoa
de
madera
Without
his
wooden
canoe
Sin
sus
arenas
y
el
rancho
Without
his
sandy
beaches
and
his
hut
Que
tuvo
que
deja
una
tarde
porque
a
alguien
le
estaba
estorbando
(bis).
That
he
had
to
leave
one
afternoon
because
it
was
bothering
someone
(bis).
//
Y
sueña
pescar
en
la
noche
(traer
su
pescao
y
come)
//
And
he
dreams
of
fishing
at
night
(bringing
home
his
fish
and
food)
Y
ver
a
sus
hijos
jugando
tranquilos
(en
la
noche
y
el
amanece)
//
And
seeing
his
children
playing
peacefully
...(Interludio)...
...(Interlude)...
Y
llega
a
su
guarida
And
he
arrives
at
his
den
Con
mas
hambre
que
hombría
More
hungry
than
manly
Besa
en
la
frente
a
sus
hijos
que
inocentes
respiran
He
kisses
his
children
on
the
forehead,
who
breathe
innocently
Un
pan
pa'
mañana
es
fortuna
A
loaf
of
bread
for
tomorrow
is
a
fortune
Mira
al
cielo
y
suspira
He
looks
at
the
sky
and
sighs
Abraza
a
su
negra
y
le
dice
¡hasta
cuando
negra
mía!
He
holds
his
darling
and
says,
until
when,
my
darling!
Abraza
a
su
negra
y
le
dice
¡hasta
cuando
esta
agonía!
He
holds
his
darling
and
says,
until
when,
this
agony!
//
Y
sueña
pescar
en
la
noche
(traer
su
pescao
y
come)
//
And
he
dreams
of
fishing
at
night
(bringing
home
his
fish
and
food)
Y
ver
a
sus
hijos
jugando
tranquilos
(en
la
noche
y
el
amanece)
//
And
seeing
his
children
playing
peacefully
...(Interludio)...
...(Interlude)...
Esta
selva
de
cemento
insensible,
indolente
(¿hasta
cuando
negra
mía?).
This
concrete
jungle,
insensitive,
indifferent
(until
when,
my
darling).
La
justicia
cojea
y
proteja
al
mas
fuerte
(¿hasta
cuando
esta
agonía?).
Justice
limps
and
protects
the
strongest
(until
when,
this
agony?).
El
que
pide
por
negocio
y
enreda
a
la
gente
¿(hasta
cuando
negra
mía?).
He
who
begs
for
business
and
deceives
people
(until
when,
my
darling?).
Tanta
corbata
que
promete
y
miente
(¿hasta
cuando
esta
agonía?)
So
many
ties
that
promise
and
lie
(until
when,
this
agony?)
...(Interludio)...
...(Interlude)...
¿Hasta
cuando
negra
mía?
Until
when,
my
darling?
¿Hasta
cuando
esta
agonía?
Until
when,
this
agony?
//
Y
sueña
pescar
en
la
noche
(traer
su
pescao
y
come)
//
And
he
dreams
of
fishing
at
night
(bringing
home
his
fish
and
food)
Y
ver
a
sus
hijos
jugando
tranquilos
(en
la
noche
y
el
amanece)
//
And
seeing
his
children
playing
peacefully
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.