Javier Vásquez - Hasta Cuando - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Javier Vásquez - Hasta Cuando




Una noche lluviosa
Дождливая ночь
Una noche silente
Тихая ночь
Sumergido en los recuerdos, un hombre baga impotente
Погруженный в воспоминания, беспомощный человек бага
Con una pena en el alma
С печалью в душе.
Y el corazón hecho trizas
И разбитое сердце
Costal de sueños al hombro y descudó su camisa (bis).
Костя хлопнул его по плечу и расстегнул рубашку (бис).
Va recordando a su tierra
Он вспоминает свою землю.
Y se pregunta hasta cuando
И задается вопросом, когда
Tendrá este mundo prestao de rascacielos y asfalto
У вас будет этот мир небоскребов и асфальта
Sin su canoa de madera
Без вашего деревянного каноэ
Sin sus arenas y el rancho
Без своих Песков и ранчо
Que tuvo que deja una tarde porque a alguien le estaba estorbando (bis).
Он должен был уйти Однажды днем, потому что кто-то мешал ему (бис).
(Coro)
(Хор)
// Y sueña pescar en la noche (traer su pescao y come)
// И мечтает рыбачить ночью (принести свою рыбу и поесть)
Y ver a sus hijos jugando tranquilos (en la noche y el amanece) //
И смотреть, как ваши дети играют спокойно (ночью и рассветом) //
...(Interludio)...
...(Интерлюдия)...
Y llega a su guarida
И приходит в свое логово.
Con mas hambre que hombría
С большим голодом, чем мужество
Besa en la frente a sus hijos que inocentes respiran
Он целует в лоб своих невинных детей, которые дышат
Un pan pa' mañana es fortuna
Пан па ' завтра-это фортуна
Mira al cielo y suspira
Он смотрит в небо и вздыхает.
Abraza a su negra y le dice ¡hasta cuando negra mía!
Он обнимает свою негритянку и говорит ей, пока черная моя!
Abraza a su negra y le dice ¡hasta cuando esta agonía!
Он обнимает свою негритянку и говорит ей, пока эта агония!
(Coro)
(Хор)
// Y sueña pescar en la noche (traer su pescao y come)
// И мечтает рыбачить ночью (принести свою рыбу и поесть)
Y ver a sus hijos jugando tranquilos (en la noche y el amanece) //
И смотреть, как ваши дети играют спокойно (ночью и рассветом) //
...(Interludio)...
...(Интерлюдия)...
Esta selva de cemento insensible, indolente (¿hasta cuando negra mía?).
Этот бесчувственный, ленивый цементный лес (до тех пор, пока мой черный?).
La justicia cojea y proteja al mas fuerte (¿hasta cuando esta agonía?).
Справедливость хромает и защищает сильнейшего (до тех пор, пока эта агония?).
El que pide por negocio y enreda a la gente ¿(hasta cuando negra mía?).
Тот, кто просит по делу и запутывает людей (до тех пор, пока моя черная?).
Tanta corbata que promete y miente (¿hasta cuando esta agonía?)
Так много галстука, который обещает и лжет (до тех пор, пока эта агония?)
...(Interludio)...
...(Интерлюдия)...
¿Hasta cuando negra mía?
- До тех пор, пока я не вернусь?
¿Hasta cuando esta agonía?
До каких пор эта агония?
(Coro)
(Хор)
// Y sueña pescar en la noche (traer su pescao y come)
// И мечтает рыбачить ночью (принести свою рыбу и поесть)
Y ver a sus hijos jugando tranquilos (en la noche y el amanece) //
И смотреть, как ваши дети играют спокойно (ночью и рассветом) //






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.