Paroles et traduction Jawad Ahmad - Yaadan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nai
jeena
tere
baajhon,
nai
jeena!
nai
jeena!
Не
жить
мне
без
тебя,
не
жить,
не
жить!
Nai
jeena
tere
baajhon,
nai
jeena!
nai
jeena!
Не
жить
мне
без
тебя,
не
жить,
не
жить!
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
Tu
ki
jaane
pyaar
mera,
main
karaan
intezar
tera
Если
ты
узнаешь
о
моей
любви,
я
буду
ждать
тебя
вечно.
Tu
dil,
tunhion
jaan
meri
Ты
- мое
сердце,
ты
- моя
душа.
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
Haaye
tu
ki
jaane
pyaar
mera,
main
karaan
intezar
tera
Если
ты
узнаешь
о
моей
любви,
я
буду
ждать
тебя
вечно.
Tu
dil,
tunhion
jaan
meri
Ты
- мое
сердце,
ты
- моя
душа.
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
Mere
dil
vich
reh
ke,
mere
dil
da
haal
na
jaane
Живя
в
моем
сердце,
ты
не
знаешь,
как
оно
страдает.
Tere
baajhon
kalleyan
beh
ke,
ronde
nain
ni
maane
Проводя
дни
без
тебя,
мои
глаза
не
перестают
плакать.
Jeena
mera
haye,
marna
mera,
naal
tere
si
Моя
жизнь
и
моя
смерть
- только
с
тобой.
Kar
eitbaar
mera,
main
karaan
intezar
tera
Поверь
мне,
я
буду
ждать
тебя
вечно.
Tu
dil,
tunhion
jaan
meri!
Ты
- мое
сердце,
ты
- моя
душа!
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
(Farah
Anwar
Begins)
(Начинает
Фарах
Анвар)
O.ve
changa
nahion
keeta
beeba,
О,
ты
плохо
поступила,
любимая,
Ve
changa
nahion
keeta
beeba,
dil
mera
tod
ke
Ты
плохо
поступила,
любимая,
разбив
мне
сердце.
Ve
bada
pachtaiyaan
akhaan,
Я
буду
горько
сожалеть,
Ve
bada
pachtaiyaan
akhaan,
tere
naavain
jod
ke
Я
буду
горько
сожалеть,
связав
свою
судьбу
с
твоей.
Sunjhiyaan
sunjhiyaan
dil
diyan
galliyaan,
Безмолвны
переулки
моего
сердца,
Sunjhiyaan
meriyan
baawan
Безмолвны
мои
слова.
Aaja
teriyaan
khashbowan
nu,
Приди
же,
чтобы
вдохнуть
твой
аромат,
Labhdiyaan
meriyan
saahanvaan
Чтобы
мои
вздохи
коснулись
тебя.
Tere
bina
haaye,
kiven
karaan
door
udasi
Как
же
мне
изгнать
печаль
без
тебя?
Dil
bekarar
mera,
main
karan
intezar
tera
Мое
сердце
разбито,
я
буду
ждать
тебя
вечно.
Tu
dil,
tunhion
jaan
meri!
Ты
- мое
сердце,
ты
- моя
душа!
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
Haaye
tu
ki
jaane
pyaar
mera,
main
karaan
intezar
tera
Если
ты
узнаешь
о
моей
любви,
я
буду
ждать
тебя
вечно.
Tu
dil,
tunhion
jaan
meri
Ты
- мое
сердце,
ты
- моя
душа.
Main
tenu
samjhawan
ki,
na
tere
baajhon
lagda
jee
Я
хочу,
чтобы
ты
поняла:
без
тебя
я
не
жилец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmad Anees, Sahir Ali Bagga, Dr Amanullah Khan
Album
Virsa
date de sortie
03-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.